7 Mar 2014

BOOK5 UDYOGA PARVA PART3 OF 3 COMPLETED



SECTION CXXVI

"Vaisampayana said, 'Hearing these words of Dhritarashtra, both Bhishma
and Drona who sympathised with the old king, again addressed disobedient
Duryodhana and said, 'As yet the two Krishnas are not accoutred in mail,
as yet Gandiva resteth inactive, as yet Dhaumya doth not consume the
enemy's strength by pouring libations on the war-fire, as yet that mighty
bowman Yudhishthira, having modesty for his ornament, doth not cast angry
glances on thy troops, so let hostility cease. As yet that mighty bowman,
Bhimasena, the son of Pritha, is not seen stationed in the midst of his
division, so let hostility cease. As yet Bhimasena, doth not, mace in
band, stalk on the field of battle, grinding (hostile) divisions, so let
peace be made with the Pandavas. As yet Bhima doth not, with his
hero-slaying mace, make the heads of warriors fighting from the backs of
elephants roll on the field of battle, like the palmyra-fruits in the
season of their ripening, so let hostility cease. As yet Nakula, and
Sahadeva, Dhrishtadyumna of Prishata's race, and Virata, and Sikhandin,
and Sisupal's son, accoutred in mail and all well-versed in arms, do not
penetrate thy ranks, like huge crocodiles penetrating the deep, and pour
their arrowy showers, so let hostility cease. As yet fierce-winged shafts
do not fall upon the delicate bodies of the assembled kings, so let
hostility cease. As yet fierce weapons made of iron and steel, shot
unerringly by mighty bowmen well-skilled in arms, endued with lightness
of hand and capable of hitting howsoever long distance, do not penetrate
the breasts of warriors, smeared with sandal and other fragrant unguents,
and adorned with golden garlands and gems, so let hostility cease. Let
that elephant among kings, Yudhishthira the Just, receive thee with an
embrace while thou salutest him bending thy head. O bull of Bharata's
race, let that king, distinguished for the liberality of his sacrificial
presents, place on thy shoulder that right arm of his, the palm of which
beareth the marks of the banner and the hook. Let him, with hands
begemmed and red, adorned with fingers, pat thy back while thou art
seated. Let the mighty-armed Vrikodara, with shoulder broad as those of
the sala tree, embrace thee, O bull of Bharata's race, and gently
converse with thee for peace. And, O king, saluted with reverence by
those three, viz., Arjuna and the Twins, smell thou their heads and
converse with them affectionately. And beholding the united with thy
heroic brothers--the sons of Pandu--let all these monarchs shed tears of
joy. Let the tidings of this cordial union be proclaimed in the cities of
all the kings. Let the Earth be ruled by thee with feelings of brotherly
affection (in thy bosom), and let thy heart be freed from the fever (of
jealousy and wrath).'"



SECTION CXXVII

"Vaisampayana said, 'Hearing in that assembly of the Kurus these words
that were disagreeable to him, Duryodhana replied unto the mighty-armed
Kesava of great fame, saying. 'It behoveth thee, O Kesava, to speak after
reflecting on all circumstances. Indeed, uttering such harsh words, thou,
without any reason, findest fault with me alone, addressed regardfully as
thou always art by the sons of Pritha, O slayer of Madhu. But dost thou
censure me, having surveyed the strength and weakness (of both sides)?
Indeed, thyself and Kshattri, the King, the Preceptor, and the Grandsire,
all reproach me alone and not any other monarch. I, however, do not find
the least fault in myself. Yet all of you, including the (old) king
himself, hate me. O repressor of foes, I do not, even after reflection,
behold any grave fault in me, or even O Kesava, any fault however minute.
In the game at dice, O slayer of Madhu, that was joyfully accepted by
them, the Pandavas were vanquished and their kingdom was won by Sakuni.
What blame can be mine as regards that? On the other hand, O slayer of
Madhu, the wealth that was won from the Pandavas then, was ordered by me,
to be returned unto them. It cannot, again, O foremost of victors, be any
fault of ours that the invincible Pandavas, were defeated once again at
dice and had to go to the Woods. Imputing what fault to us, do they
regard us as their enemies? And, O Krishna, though (really) weak, why do
the Pandavas yet so cheerfully seek a quarrel with us, as if they were
strong? What have we done to them? For what injury (done to them) do the
sons of Pandu, along with the Srinjayas, seek to slaughter the sons of
Dhritarashtra? We shall not in consequence of any fierce deed, or
(alarming) word (of theirs), bow down to them in fear, deprived of our
senses. We cannot bow down to Indra himself, let alone the sons of Pandu.
I do not, O Krishna, see the man, observant of Kshatriya virtues, who
can, O slayer of foes, venture to conquer us in battle. Let alone the
Pandavas, O slayer of Madhu, the very gods are not competent to vanquish
Bhishma, Kripa, Drona and Karna, in battle. If, O Madhava, we are, in the
observance of the practices of our order, cut off with weapons in battle,
when our end comes, even that will lead us to heaven. Even this, O
Janardana, is our highest duty as Kshatriyas, viz., that we should lay
ourselves down on the field of battle on a bed of arrows. If, without
bowing to our enemies, ours be the bed of arrows in battle, that, O
Madhava, will never grieve us. Who is there, born in a noble race and
conforming to Kshatriya practices, that would from fear bow to an enemy,
desirous only of saving his life? Those Kshatriyas that desire their own
good, accept regardfully this saying of Matanga, viz., that (as regards a
Kshatriya), one should always keep himself erect, and never bow down, for
exertion alone is manliness; one should rather break at the knots than
bend. A person like me should only bow down to the Brahmanas for the sake
of piety, without regarding anybody else. (As regards persons other than
Brahmanas), one should, as long as one lives, act according to Matanga's
saying. Even this is the duty of Kshatriyas; even this is ever my
opinion. That share in the kingdom which was formerly given them by my
father shall never again, O Kesava, be obtainable by them as long as I
live. As long, O Janardana, as king Dhritarashtra liveth, both ourselves
and they, sheathing our weapons, O Madhava, should live in dependence on
him. Given away formerly from ignorance or fear, when I was a child and
dependent on others, the kingdom, O Janardana, incapable of being given
away again, shall not, O delighter of Vrishni's race, be obtainable by
the Pandavas. At present, O Kesava of mighty arms, as long as I live,
even that much of our land which may be covered by the point of a sharp
needle shall not, O Madhava, be given by us unto the Pandavas.'"



SECTION CXXVIII

"Vaisampayana said, 'Reflecting (for a moment), with eyes red in anger,
he, of Dasarha's race, addressing Duryodhana in that assembly of the
Kurus, then said these words, 'Wishest thou for a bed of heroes? Verily,
thou shalt have it, with thy consellors. Wait (for a short while), a
great slaughter will ensue. Thou thinkest, O thou of little
understanding, that thou hast committed no offence against the Pandavas?
Let the (assembled) monarchs judge. Grieved at the prosperity of the
high-souled Pandavas, thou conspirest, O Bharata, with Suvala's son about
the gambling match. O sire, how could those virtuous, honest, and
superior kinsmen of thine (otherwise) engage in such a wicked act with
the deceitful Sakuni? O thou that art endued with great wisdom, gambling
robs even the good of their understanding, and as regards the wicked,
disunion and dire consequence spring from it. It was thou who hadst
devised with thy wicked counsellors, that terrible source of calamity in
the form of the gambling match, without consulting with persons of
righteous behaviour. Who else is there, capable of insulting a brother's
wife in the way thou didst or of dragging her into the assembly and
addressing her in language thou hadst used towards Draupadi? Of noble
parentage, and endued with excellent behaviour, and dearer to them than
their very lives, the queen-consort of Pandu's sons was treated even thus
by thee. All the Kauravas know what words were addressed in their
assembly by Dussasana unto those chastisers of foes,--the sons of
Kunti,--when they were about to set out for the woods. Who is there
capable of behaving so wretchedly towards his own honest kinsmen, that
are ever engaged in the practice of virtue, that are untainted by
avarice, and that are always correct in their behaviour? Language such as
becomes only those that are heartless and despicable, was frequently
repeated by Karna and Dussasana and also by thee. Thou hadst taken great
pains to burn to death, at Varanavata, the sons of Pandu with their
mother, while they were children, although that effort of thine was not
crowned with success. After this, the Pandavas with their mother were
obliged to live for a long while, concealed in the town of Ekachakra in
the abode of a Brahmana. With poison, with snakes and cords, thou hadst,
by every means, sought the destruction of the Pandavas, although none of
thy designs was successful. With such feelings when thou hadst always
acted towards them so deceitfully, how canst thou say that thou hast not
offended against the high-souled Pandavas? Thou art not, O sinful man,
willing to give them their paternal share in the kingdom, although they
are begging it of thee. Thou shalt have to give it them, this, when
divested of prosperity, thou shalt be laid low. Having, like a heartless
fellow, done innumerable wrongs to the Pandavas and behaved so
deceitfully towards them, thou seekest now to appear in a different garb.
Though repeatedly solicited by thy parents, by Bhishma, Drona, and
Vidura, to make peace, thou dost not yet, O king, make peace. Great is
the advantage in peace, O king, both to thyself and Yudhishthira. Peace,
however, does not recommend itself to thee. To what else can it be due,
but to thy loss of understanding? Transgressing the words of thy friends,
thou canst never attain to what is for thy benefit. Sinful and
disreputable is that act, which thou, O king, art about to do.'

"Vaisampayana continued, 'While he, of Dasarha's race, was saying this,
Dussasana addressed vindictive Duryodhana and said unto him these words
in the midst of the Kurus, If, O king, thou dost not willingly make peace
with the Pandavas, verity the Kauravas will bind thee (hand and foot) and
make over thee to the son of Kunti. Bhishma, and Drona, and thy (own)
father, O bull amongst men, will make over us three, viz., Vikartana's
son, thyself, and myself, to the Pandavas!'

"Vaisampayana continued, 'Hearing these words of his brother,
Dhritarashtra's son, wicked, shameless, disobedient, disrespectful, and
vain Suyodhana, breathing heavily like a great snake rose up from his
seat in anger, and disregarding Vidura, and Dhritarashtra and the great
king Vahlika, and Kripa, and Somadatta, and Bhishma, and Drona, and
Janardana, in fact, all of them, went out of the court, And beholding
that bull among men leave the court, his brother and all his counsellors,
and all the kings, followed him. And seeing Duryodhana rise and leave the
court in anger with his brothers, Santanu's son, Bhishma said, 'The
enemies of that person, who, abandoning both virtue and profit, followeth
the impulses of wrath, rejoice on beholding him plunged into distress at
no distant date. This wicked son of Dhritarashtra, this one unacquainted
with the true means (of accomplishing his objects), this fool that is
wrongly vain of his sovereignty, obeyeth only the dictates of wrath and
avarice. I see also, O Janardana, that the hour of all those Kshatriyas
is arrived, for all those kings, from delusion, have with their
counsellors followed Duryodhana.' Hearing these words of Bhishma, the
lotus-eyed hero of Dasarha's race, possessed of great powers, addressing
all those (that were still there) headed by Bhishma and Drona, said,
'Even this is great transgression, of which all the elders of the Kuru
race are becoming guilty, for they do not forcibly seize and bind this
wicked king in the enjoyment of sovereignty. Ye chastiser of foes, I
think the time hath come for doing this. If this is done, it may still be
productive of good. Listen to me, ye sinless ones. The words I will speak
will soon lead to beneficial results, if, indeed, ye Bharatas, ye accept
what I say in consequence of its recommending itself to you. The wicked
son, of ill-regulated soul, of the old Bhoja king, having usurped his
father's sovereignty during the latter's life-time, subjected himself to
death. Indeed, Kansa, the son of Ugrasena, abandoned by his relatives,
was slain by me in a great encounter, from desire of benefiting my
kinsmen. Ourselves with our kinsmen then, having paid due honours to
Ugrasena, the son of Ahuka, installed that extender of Bhoja's kingdom on
the throne. And all the Yadavas and Andhakas and the Vrishnis, abandoning
a single person, viz., Kansa for the sake of their whole race, have
prospered and obtained happiness. O king, when the gods and Asuras were
arrayed for battle and weapons were upraised for striking, the lord of
all creatures, Parameshthin said thus (something which applies to the
case at hand). Indeed, O Bharata, when the population of the worlds was
divided into two parties and was about to be slaughtered, the divine and
holy Cause of the universe, viz., the Creator, said, 'The Asuras and the
Daityas with the Danavas will be vanquished, and the Adityas, the Vasus,
the Rudras and other dwellers of heaven will be victorious. Indeed, the
gods, and Asuras, and human beings, and Gandharvas, and Snakes, and
Rakshasas, will in rage slaughter one another in this battle.' Thinking
so, the Lord of all creatures, Parameshthin, commanded Dharma, saying,
'Binding fast, the Daityas and the Danavas, make them over to Varuna.'
Thus addressed, Dharma, at the command of Parameshthin, binding the
Daityas and the Danavas, made them over to Varuna. And Varuna, the Lord
of the waters, having bound those Danavas, with Dharma's noose, as also
with his own, keepeth them within the depths of the ocean, always
guarding them carefully. Binding in the same way Duryodhana and Karna and
Sakuni, the son of Suvala, and Dussasana, make them over to the Pandavas.
For the sake of a family, an individual may be sacrificed. For a village,
a family may be sacrificed. For the sake of a province, a village may be
sacrificed. And lastly, for the sake of one's self, the whole earth may
be sacrificed. O monarch, binding Duryodhana fast, make peace with the
Pandavas. O bull among Kshatriyas, let not the whole Kshatriya race be
slaughtered on thy account.'"



SECTION CXXIX

"Vaisampayana said, 'Hearing these words of Krishna, king Dhritarashtra
lost no time in addressing Vidura, who was conversant with all dictates
of virtue. And the king said, 'Go, O child, unto Gandhari, possessed of
great wisdom and foresight and bring her hither. With her I will solicit
this wicked-hearted (son of mine). If she can pacify this wicked wretch,
of evil heart, we may yet be able to act according to the words of our
friend Krishna. It may be that speaking words in recommendation of peace,
she may yet succeed in pointing out the right path to this fool,
afflicted by avarice and having wicked allies, If she can dispel this
great and dreadful calamity (about to be) occasioned by Duryodhana, it
will then conduce to the attainment and preservation of happiness and
peace for ever and ever.' Hearing these words of the king, Vidura, at
Dhritarashtra's command, brought (thither) Gandhari, possessed of great
foresight. And Dhritarashtra then addressed Gandhari and said, 'Behold, O
Gandhari, this thy son of wicked soul, transgressing all my commands, is
about to sacrifice both sovereignty and life in consequence of his lust
for sovereignty. Of wicked soul and little understanding, he hath, like
one of uncultivated mind, left the court, with his sinful counsellors,
disregarding his superiors and setting at naught the words of his
well-wishers.'

"Vaisampayana said, 'Hearing these words of her husband, that princess of
great fame, Gandhari, desirous of what was highly beneficial, said these
words, 'Bring hither, without loss of time, that kingdom-coveting, sick
son of mine. He that is of uncultivated heart and sacrificeth both virtue
and profit, doth not deserve to govern a kingdom. For all that, however,
Duryodhana, who is destitute of humility hath, by every means, obtained a
kingdom. Indeed, O Dhritarashtra, thou so fond of thy son, art very much
to be blamed for this, for knowing well his sinfulness, thou followest
yet his counsel. That son of thine, completely possessed by lust and
wrath is now the slave of delusion, and is, therefore, incapable, O king,
of being now forcibly turned back by thee. Thou art now reaping the
fruit, O Dhritarashtra, of having made over the kingdom to an ignorant
fool of wicked soul, possessed by avarice and having wicked counsellors.
Why is the king indifferent (today) to that disunion, which is about to
take place between persons related so closely? Indeed, beholding thee
disunited with those that are thy own, thy enemies will laugh at thee.
Who is there that would use force for getting over that calamity, O king,
which can be overcome by conciliation and gift?'

"Vaisampayana continued, 'Kshattri then, and at Dhritarashtra's command,
and of his mother's also, once more caused vindictive Duryodhana to enter
the court. Expectant of his mother's words, the prince re-entered the
court, with eyes red as copper from wrath, and breathing heavily as a
snake. And beholding her son, who was treading in a wrong path, enter the
court, Gandhari rebuked him severely and said these words for bringing
about peace.'

"Gandhari said, 'O Duryodhana, attend, O dear son, to these words of mine
that are beneficial to thee as also to all thy followers,--words that
thou art competent to obey and that will conduce to thy happiness. O
Duryodhana, obey thou the words of thy well-wishers, those words, viz.,
which that best of the Bharatas--thy father--and Bhishma, and Drona, and
Kripa, and Kshattri, have spoken. If thou makest peace, thou wouldst by
that render homage to Bhishma, to thy father, to me, and to all thy
well-wishers with Drona at their head. O thou of great wisdom, nobody, O
best of the Bharatas, succeedeth by his own desire alone in acquiring and
keeping or enjoying a kingdom. One that hath not his senses under
control, cannot enjoy sovereignty for any length of time. He that hath
his soul under control and is endued with great intelligence, can rule a
kingdom. Lust and wrath wean away a man from his possessions and
enjoyments. Conquering these foes first, a king bringeth the earth under
his subjection. Sovereignty over men is a great thing. Those that are of
wicked souls may easily desire to win a kingdom, but they are not
competent to retain a kingdom (when won). He that desireth to obtain
extensive empire must bind his senses to both profit and virtue, for if
the senses are restrained, intelligence increaseth, like fire that
increaseth when fed with fuel. If not controlled, these can even slay
their possessor, like unbroken and furious horses, capable of killing an
unskilful driver. One that seeketh to conquer his counsellors without
conquering his own self, and to conquer foes without conquering his
counsellors, is soon vanquished himself and is ruined. He who conquereth
his own self first, taking it for a foe, will not seek in vain to conquer
his counsellors and enemies afterwards. Prosperity worshippeth greatly
that person who hath conquered his senses and his counsellors, who
inflicteth punishments on transgressors, who acteth after deliberation,
and who is possessed of wisdom. Lust and wrath that dwell in the body are
deprived of their strength by wisdom, like a couple of fishes ensnared in
a net with close holes. Those two in consequence of which the gods shut
the gates of heaven against one, who freed from worldly propensities is
desirous of going thither, are excited by lust and wrath. That king who
knoweth well how to conquer lust and wrath and avarice and boastfulness
and pride, can own the sovereignty of the whole earth. That king who is
desirous of gaining wealth and virtue and vanquishing his enemies, should
always be engaged in controlling his passions. Influenced by lust, or
from wrath, he that behaveth deceitfully towards his own kinsmen or
others, can never win many allies. Uniting thyself with those chastisers
of foes--the heroic sons of Pandu--who are all endued with great wisdom,
thou canst, O son, enjoy the earth in happiness. What Bhishma, the son of
Santanu, and that mighty car-warrior, Drona, have told thee is, O son,
quite true,--Krishna and Dhananjaya are invincible. Seek thou, therefore,
the protection of this mighty-armed one, this one that is not worried by
exertion, for if Kesava becometh gracious, both sides will be happy. That
min, who is not obedient to the wishes of wise and learned friends,
always seeking his prosperity, only gladdeneth his enemies. O son, there
is no good in battle, no virtue, no profit. How can it bring happiness
then? Even victory is not always certain. Do not set thy heart,
therefore, on battle. O thou of great wisdom, Bhishma and thy father and
Vahlika (formerly) gave unto the Pandavas their share (of the kingdom)
from fear. O chastiser of foes, never think of disunion with them. Thou
beholdest today the fruit of that (peaceful) cession in the fact of thy
sovereignty over the whole earth, with all its thorns removed by those
heroes. Give, O chastiser of foes, unto the son of Pandu what is their
due. If thou wishest to enjoy, with the counsellors even half (the
empire), let their share then be given unto them. Half the earth is
sufficient to yield the means of support unto thee and thy counsellors.
By acting according to the words of thy well-wishers, thou wilt, O
Bharata, win great fame. A quarrel with the sons of Pandu who are all
endued with prosperity, who have their souls under complete control, who
are possessed of great intelligence and have conquered their passions,
will only divest thee of thy great prosperity. Dispelling the wrath of
all thy well-wishers, rule thou thy kingdom as becometh thee, giving, O
bull of Bharata's race, unto the sons of Pandu the share that belongeth
to them. O son, persecution of the sons of Pandu for full thirteen years
hath been enough. Augmented by lust and wrath, quench (that fire) now, O
thou of great wisdom. Thou that covetest the wealth of the Pandavas are
not a match for them, nor this Suta's son, who is exceedingly wrathful,
nor this thy brother Dussasana. Indeed, when Bhishma and Drona and Kripa
and Karna and Bhimasena and Dhananjaya and Dhrishtadyumna will be
enraged, the population of the earth will be exterminated. Under the
influence of wrath, do not, O son, exterminate the Kurus. Let not the
wide earth be destroyed for thy sake. Of little understanding as thou
art, thou thinkest that Bhishma, and Drona, and Kripa, all others will
fight (for thee) with all their might. That will never happen, for as
regards these, that are endued with self-knowledge, their affection
towards the Pandavas and yourselves is equal. If for the sake of the
sustenance they have obtained from the king (Dhritarashtra), they consent
to yield up their very lives, they will not yet be able to cast angry
glances upon king Yudhishthira. It is never seen in this world that men
acquire wealth by avarice. Give up thy avarice then, O son, and desist, O
bull of Bharat's race.'"



SECTION CXXX

"Vaisampayana said, 'Disregarding these words of grave import, spoken by
his mother, Duryodhana went away, in anger, from that place to the
presence of wicked persons. And wending away from the court, the Kuru
prince began to consult with Suvala's royal son, Sakuni, most clever in
dice. And this was the resolution which Duryodhana and Karna and Suvala's
son Sakuni, with Dussasana as their fourth, arrived at, 'This Janardana,
quick in action, seeketh, with the king Dhritarashtra and Santanu's son,
to seize us first. We, however, shall forcibly seize this tiger among
men, Hrishikesa, first, like Indra forcibly seizing Virochana's son
(Vali). Hearing that this one of Vrishni's race hath been seized, the
Pandavas will lose their heart and become incapable of exertion, like
snakes whose fangs have been broken. This mighty-armed one is, indeed,
the refuge and protection of them all. If this grantor of wishes, this
bull of all the Satwatas, be confined, the Pandavas with the Somakas will
become depressed and incapable of any exertion. Therefore, disregarding
Dhritarashtra's cries, we will seize even here this Kesava, who is quick
in action, and then fight with the foe.' After those sinful men of wicked
souls had come to this sinful resolution, highly intelligent Satyaki,
capable of reading the heart by signs, soon came to know of it. And
because of that knowledge, he soon issued out of the court, accompanied
by Hridika's son (Kritavarman). And Satyaki addressed Kritavarman,
saying, 'Array the troops soon. And accoutred in mail and with thy troops
arrayed for battle, wait thou at the entrance of the court, till I
represent this matter unto Krishna, unwearied by exertion.' Saying this,
that hero re-entered the court, like a lion entering a mountain-cave. And
he (first) informed the high-souled Kesava and then Dhritarashtra, and
then Vidura of that conspiracy. And having informed them of that
resolution, he laughingly said, 'These wicked men intended to commit an
act here, that is disapproved by the good from consideration of virtue,
profit, and desire. They will, however, never be able to actually achieve
it. These fools of sinful souls assembled together, these wretches
overwhelmed by lust, anger and yielding themselves up to wrath and
covetousness, are about to perpetrate a highly unbecoming deed. Those
wretches of little understanding and desirous of seizing the lotus-eyed,
are like idiots and children desiring to seize a blazing fire by means of
their garments.' Hearing these words of Satyaki, Vidura, endued with
great foresight, said these words unto the mighty-armed Dhritarashtra in
the midst of the Kurus, 'O king, O chastiser of foes, the hour of all thy
sons is come, for they are endeavouring to perpetrate a highly infamous
act, however incapable they may be of actually accomplishing it. Alas,
united together they desire to vanquish this younger brother of Vasava,
and seize this lotus-eyed one. Indeed, encountering this tiger among men,
this invincible and irresistible one, they will all perish like insects
in a blazing fire. If Janardana wisheth, he can send all of them, even if
they fight in a body, unto the abode of Yama, like an enraged lion
dispatching a herd of elephants. He will, however, never do any such
sinful and censurable act. This best of persons, of unfading glory, will
never deviate from virtue.' After Vidura had said these words, Kesava,
casting his eyes on Dhritarashtra, said in the midst of those
well-meaning persons, who listen to others' words, 'O king, if these
(men) desire to chastise me by using violence, permit them to chastise
me. O monarch, as regards my chastising them, for I dare chastise all of
them together that are so excited with rage, I will not, however,
perpetrate any sinful and censurable act. Coveting the possessions of the
Pandavas, thy sons will lose their own. If they desire to perpetrate such
a deed, Yudhishthira's object will then be (easily) accomplished, for,
this very day, O Bharata, seizing these with all that follow them, I can
make them over to the sons of Pritha. What is there that is difficult of
attainment by me? I will not, however, O Bharata, commit in thy presence,
O great monarch, any such censurable deed, that can proceed only from
wrath and a sinful understanding. Let it be, O king, as this Duryodhana
desireth. I give permission, O monarch, to all thy sons to do it.'

"Hearing these words (of Kesava), Dhritarashtra addressed Vidura saying,
'Quickly bring hither sinful Duryodhana, who is so covetous of
sovereignty, with his friends, counsellors, brothers, and followers. I
shall see if indeed, making one more effort I can bring him to the right
path.

'Thus addressed by Dhritarashtra, Kshattri once more caused unwilling
Duryodhana to enter the court with his brothers, and surrounded by the
kings (that followed him). King Dhritarashtra then addressed Duryodhana,
surrounded by Karna and Dussasana and all those kings, saying, 'O wretch
of accumulated sins, having for thy allies men of despicable acts,
infamous is the deed that thou, uniting with sinful friends, seekest to
do. Of little understanding, thou, infamy of thy race, one like thee
alone can seek to do an act so infamous and disapproved by the good,
however impossible it may be of being actually achieved. Uniting with
sinful allies, wishest thou to chastise this invincible and irresistible
one of eyes like lotus-leaves? Like a child wishing to have the moon,
seekest thou, O fool, to do what cannot be done by the very gods, headed
by Vasava with all their strength? Knowest thou not, that Kesava is
incapable of being withstood in battle by gods and men and Gandharvas and
Asuras and Uragas? Like the wind which none can seize of being seized
with his hands, like the moon which no hand can reach, like the Earth
which none can support on his head, Kesava is incapable by force.'

"After Dhritarashtra had said these words, Vidura (casting) his eyes on
Duryodhana, addressed that vindictive son of Dhritarashtra, saying, 'O
Duryodhana, listen now to these words of mine. At the gates of Saubha,
that foremost of monkeys, known by the name of Dwivida, covered Kesava
with a mighty shower of stones. Desirous of seizing Madhava by putting
forth all his prowess and exertion, he did not yet succeed in seizing
him. Seekest thou to apprehend that Kesava by force? When Sauri went to
Pragjyotisha, Naraka with all the Danavas succeeded not in seizing him
there. Seekest thou to seize him by force? Slaying that Naraka in battle,
he brought away (from his city) a thousand damsels and married them all,
according to the ordinance. In the city of Nirmochana, six thousand
mighty Asuras failed to seize him with their nooses. Seekest thou to
seize that Kesava by force? While only a child, he slew Putana and two
Asuras assuming the shape of birds, and O bull of Bharata's race, he held
up the mountains of Govardhana (on his little finger) for protecting the
kine (from a continuous rain). He hath also slain Aristha, and Dhenuka
and Chanura of great strength, and Aswaraja, and Kansa, the doer of evil.
He hath slain Jarasandha, and Vakra, and Sisupala of mighty energy, and
Vana in battle, and numerous other kings also have been slain by him. Of
immeasurable might, he vanquished king Varuna and also Pavaka (Agni), and
on the occasion of bringing (down from the celestial regions) the
(heavenly flower called) Parijata, he defeated the lord of Sachi himself.
While floating on the vast deep, he slew Madhu and Kaitabha, and in
another birth he slew Hayagriva (Horse-necked). He is the maker of
everything but is himself made by none. He is the Cause of all power.
Whatever Sauri wisheth, he accomplisheth without any effort. Knowest thou
not sinless Govinda, of terrible prowess and incapable of deterioration?
This one, resembling an angry snake of virulent poison, is the
never-ending source of energy. In seeking to use violence towards
Krishna, endued with mighty arms and unwearied by exertion, thou wilt,
with all thy followers, perish like an insect failing into fire.'"



SECTION CXXXI

"Vaisampayana said, 'After Vidura had said this, Kesava, that slayer of
hostile divisions, endued with great energy, addressed Dhritarashtra's
son, Duryodhana, and said, 'From delusion, O Suyodhana, thou regardest me
to be alone, and it is for this, O thou of little understanding, that
thou seekest to make me a captive after vanquishing me by violence. Here,
however, are all the Pandavas and all the Vrishnis and Andhakas. Here are
all the Adityas, the Rudras, and the Vasus, with all the great Rishis.
Saying this Kesava, that slayer of hostile heroes burst out into a loud
laughter. And as the high-souled Sauri laughed, from his body, that
resembled a blazing fire, issued myriads of gods, each of lightning
effulgence, and not bigger than the thumb. And on his forehead appeared
Brahman, and on his breast Rudra. And on his arms appeared the regents of
the world, and from his mouth issued Agni, the Adityas, the Sadhyas, the
Vasus, the Aswins, the Marutas, with Indra, and the Viswedevas. And
myriads of Yakshas, and the Gandharvas, and Rakshasas also, of the same
measure and form, issued thence. And from his two arms issued Sankarshana
and Dhananjaya. And Arjuna stood on his right, bow in hand, and Rama
stood on his left, armed with the plough. And behind him stood Bhima, and
Yudhishthira, and the two sons of Madri, and before him were all the
Andhakas and the Vrishnis with Pradyumna and other chiefs bearing mighty
weapons upraised. And on his diverse arms were seen the conch, the
discus, the mace, the bow called Saranga, the plough, the javelin, the
Nandaka, and every other weapon, all shining with effulgence, and
upraised for striking. And from his eyes and nose and ears and every part
of his body, issued fierce sparks of fire mixed with smoke. And from the
pores of his body issued sparks of fire like unto the rays of the sun.
And beholding that awful form of the high-souled Kesava, all the kings
closed their eyes with affrighted hearts, except Drona, and Bhishma, and
Vidura, endued with great intelligence, greatly blessed Sanjaya, and the
Rishis, possessed of wealth of asceticism, for the divine Janardana gave
unto them this divine sight on the occasion. And beholding in the (Kuru)
court that highly wonderful sight, celestial drums beat (in the sky) and
a floral shower fell (upon him). And the whole Earth trembled (at the
time) and the oceans were agitated. And, O bull of the Bharata's race,
all the denizens of the earth were filled with great wonder. Then that
tiger among men, that chastiser of foes, withdrew that divine and highly
wonderful, and extremely varied and auspicious form. And arm-in-arm with
Satyaki on one side and Hridika's son (Kritavarman) on the other, and
obtaining permission of the Rishis, the slayer of Madhu went out. And
during the uproar that then took place, the Rishis, Narada and others
vanquished, for repairing to their respective places. And this also was
another wonderful incident that happened. And seeing that tiger among men
leave the court, the Kauravas with all the kings followed him, like the
gods following Indra. Sauri, however, of immeasurable soul, without
bestowing a single thought on those that followed him, issued from the
court, like a blazing fire mixed with smoke. And he beheld (at the gate
his charioteer) Daruka waiting with his large white car, furnished with
rows of tinkling bells, decked with golden ornaments, and endued with
great speed, the clatter of whose wheels resounded like the rumbling of
the clouds, and which was covered all over with white tiger-skins, and
unto which were harnessed his steeds Saivya (and others). And there also
appeared, mounted on his car, that favourite hero of Vrishnis, the mighty
car-warrior Kritavarman, the son of Hridika. And that chastiser of foes,
Sauri, who had his car ready, was about to depart, king Dhritarashtra
addressed him once more and said, 'O grinder of foes, thou hast seen, O
Janardana, the power I wield over my sons! Thou hast, indeed, witnessed
all with thy own eyes. Nothing now is unknown to thee. Seeing me
endeavour to bring about peace between the Kurus, and the Pandavas, in
fact, knowing the state (in which I am), it behoveth thee not to
entertain any suspicion regarding me. O Kesava, I have no sinful feelings
towards the Pandavas. Thou knowest what words have been spoken by me to
Suyodhana. The Kauravas and all the kings of the Earth, also know, O
Madhava, that I have made every endeavour to bring about peace.'

"Vaisampayana continued, 'The mighty-armed Janardana then addressed
Dhritarashtra, Drona, grandsire Bhishma, Kshattri, Vahlika, and Kripa and
said, 'Ye have yourselves witnessed all that hath happened in the
assembly of the Kurus, viz., how wicked Duryodhana, like an uneducated
wretch, left the court from anger, and how king Dhritarashtra also
describeth himself to be powerless. With the permission of you all, I
shall now go back to Yudhishthira.' Saluting them, that bull amongst men,
Sauri then mounted his car and set out. And those heroic bulls amongst
the Bharatas, those mighty bowmen, viz., Bhishma, Drona, and Kripa, and
Kshattri, and Aswatthaman and Vikarna, and that mighty car-warrior
Yuyutsu, all began to follow him. And Kesava, on his large white car,
furnished with rows of tinkling bells, proceeded then, in the very sight
of the Kurus, to the abode of his paternal aunt (Kunti).'"



SECTION CXXXII

"Vaisampayana said, 'Entering her abode and worshipping her feet, Kesava
represented to her briefly all that had transpired in the assembly of the
Kurus. And Vasudeva said, 'Diverse words, worthy of being accepted and
fraught with reasons, were said both by myself and the Rishis, but
Duryodhana accepted them not. As regards Suyodhana and his followers,
their hour is come. With thy leave now, I shall speedily repair unto the
Pandavas. What should I say unto the Pandavas as thy instructions to
them? Tell me that, O thou endued with great wisdom. I desire to hear thy
words.'

"Kunti said, 'O Kesava, say unto king Yudhishthira of virtuous soul these
words, 'Thy virtue, O son, is decreasing greatly. Do not act vainly. O
king, like a reader of the Vedas incapable of catching their real
meaning, and, therefore, truly unlearned. Thy understanding, affected by
only the words of the Vedas, vieweth virtue alone. Cast thy eyes on the
duties of thy own order, as ordained by the Self-create. For all ruthless
deeds and for the protection of the people, from his (Brahmana's) arms
was created the Kshatriya, who is to depend upon the prowess of his own
arms. Listen, an instance is cited in this connection, that hath been
heard by me from the aged. In days of yore, Vaisravana, having been
gratified, made a gift of this Earth to the royal sage Muchukunda. The
latter without accepting the gift, said, 'I desire to enjoy that
sovereignty which is won by prowess of arms.' At this, Vaisravana was
highly delighted and filled with wonder. King Muchukunda then, fully
observing the duties of the Kshatriya order ruled this earth, having
conquered it by the prowess of his arms. Then again, a sixth part of the
virtue, practised by subjects well-protected by the king, is obtained, 'O
Bharata, by the king. The virtue again that the king himself practiseth
conferreth godhead on him, while if he perpetrateth sin, he goeth to
hell. The penal code properly applied by the ruler, maketh the four
orders adhere to their respective duties, and leadeth to an acquisition
(by the ruler himself) of virtue (profit, and salvation). When the king
properly abideth by the penal code, without making any portion of it a
dead letter, then that best of periods called the Krita Yuga setteth in.
Let not this doubt be thine, viz., whether the era is the cause of the
king, or the king the cause of the era, for (know this to be certain
that) the king is the cause of the era. It is the king that createth the
Krita, the Treta, or the Dwapara age. Indeed, it is the king that is the
cause of also the fourth Yuga (viz., the Kali). That king who causeth the
Krita age to set in, enjoyeth heaven exceedingly. That king who causeth
the Treta age to set in, doth enjoy heaven but not exceedingly. For thus
causing the Dwapara age to set in, a king enjoyeth heaven according to
his due. The king, however, who causeth the Kali age to set in, earneth
sin exceedingly. Thereupon, that king of wicked deeds resideth in hell
for countless years. Indeed, the king's sins affect the world, and the
world's sins affect him. Observe thou those kingly duties of thine that
befit thy ancestry. That is not the conduct of a royal sage in which thou
wishest to abide. Indeed, he that is stained by weakness of heart and
adhereth to compassion, and is unsteady, never obtaineth the merit born
of cherishing his subjects with love. That understanding according to
which thou art now acting was never wished (to thee) by Pandu, or myself,
or thy grandsire, while we uttered blessings on thee before; sacrifice,
gift, merit, and bravery, subjects and children, greatness of soul, and
might, and energy, these were always prayed by me for thee. Well-wishing
Brahmanas duly worshipped and gratified the gods and the Pitris for your
long life, wealth, and children, by adding Swaha and Swadha. The mother
and the father, as also the gods always desire for their children
liberality and gift and study and sacrifice and sway over subjects.
Whether all this be righteous or unrighteous, you are to practise it, in
consequence of your very birth. (Behold, O Krishna, so far from doing all
this), though born in a high race, they are yet destitute of the very
means of support, and are afflicted with misery. Hungry men, approaching
a brave and bountiful monarch, are gratified, and live by his side. What
virtue can be superior to this? A virtuous person, upon acquiring a
kingdom, should in this world make all persons his own, attaching some by
gift, some by force, and some by sweet words. A Brahmana should adopt
mendicancy; a Kshatriya should protect (subjects); a Vaisya should earn
wealth; and a Sudra should serve the other three. Mendicancy, therefore,
is forbidden to thee. Nor is agriculture suited to thee. Thou art a
Kshatriya and therefore, the protector of all in distress. Thou art to
live by the prowess of thy arms. O thou of mighty arms, recover thy
paternal share of the kingdom which thou hast lost, by conciliation, or
by working disunion among thy foes, or by gift of money or violence, or
well-directed policy. What can be a matter of greater grief than that I,
deprived of friends, should live upon food supplied by others, after
having brought thee forth, thou enhancer of the joys of friends? Fight,
according to the practices of kings. Do not sink thy ancestors (in
infamy). With thy merit worn out, do not, with thy younger brothers,
obtain a sinful end.'"



SECTION CXXXIII

"Kunti said, 'In this connection, O chastiser of foes, is cited an old
story of the conversation between Vidula and her son. It behoveth thee to
say unto Yudhishthira anything that can be gathered from this or anything
more beneficial than that.

'There was a high-born dame of great foresight, named Vidula. She was
famous, slightly wrathful, of crooked disposition, and devoted to
Kshatriya virtues. Well-educated, she was known to all the kings of the
earth. Of great learning, she had listened to the speeches and
instructions of diverse mien. And the princess Vidula, one day, rebuked
her own son, who, after his defeat by the king of the Sindhus, lay
prostrate with heart depressed by despair. And she said, 'Thou art not my
son, O enhancer of the joys of foes. Begotten thou hast not been by
myself and thy father! Whence hast thou come? Without wrath as thou art,
thou canst not be counted as a man. Thy features betray thee to be a
eunuch. Sinkest thou in despair as long as thou livest? If thou art
desirous of thy own welfare, bear thou the burthen (of thy affairs on thy
shoulders), Do not disgrace thy soul. Do not suffer it to be gratified
with a little. Set thy heart on thy welfare, and be not afraid. Abandon
thy fears. Rise, O coward. Do not lie down thus, after thy defeat,
delighting all thy foes and grieving the friends, and reft of all sense
of honour. Little streams are filled up with only a quantity of water.
The palms of a mouse are filled with only a small quantity. A coward is
soon gratified, with acquisitions that are small. Rather perish in
plucking the fangs of a snake than die miserable like a dog. Put forth
thy prowess even at the risk of thy life. Like a hawk that fearlessly
rangeth the sky, do thou also wander fearlessly or put forth thy prowess,
or silently watch thy foes for an opportunity. Why dost thou lie down
like a carcass or like one smitten by thunder? Rise, O coward, do not
slumber after having been vanquished by the foe. Do not disappear from
the sight of all so miserably. Make thyself known by thy deeds. Never
occupy the intermediate, the low, or the lowest station. Blaze up (like a
well-fed fire). Like a brand of Tinduka wood, blaze up even for a moment,
but never smoulder from desire, like a flameless fire of paddy chaff. It
is better to blaze up for a moment than smoke for ever and ever. Let no
son be born in a royal race, who is either exceedingly fierce or
exceedingly mild. Repairing to the field of battle and achieving every
great feat that is possible for man to achieve, a brave man is freed from
the debt he oweth to the duties of the Kshatriya order. Such a person
never disgraceth his own self. Whether he gaineth his object or not, he
that is possessed of sense never indulgeth in grief. On the other hand,
such a person accomplisheth what should be next done, without caring for
even his life. Therefore, O son, display thy prowess, or obtain that end
which is inevitable. Why, Indeed, dost thou live, disregarding the duties
of thy order? All thy religious rites, O eunuch, and all thy achievements
are gone. The every root of all thy enjoyments is cut off. What for then
dost thou live? If fall and sink one must, he should seize the foe by the
hips (and thus fall with the foe). Even if one's roots are cut off, he
should not yet give way to despair. Horse of high mettle put forth all
their prowess for dragging or bearing heavy weights. Remembering their
behaviour, muster, all thy strength and sense of honour. Know also in
what thy manliness consists. Exert thyself in raising that race which
hath sunk, in consequence of thee. He that hath not achieved a great feat
forming the subject of men's conversation, only increaseth the number of
population. He is neither man nor woman. He whose fame is not founded in
respect of charity, asceticism, truth, learning and acquisition of
wealth, is only his mother's excreta. On the other hand, he that
surpasseth others in learning, asceticism, wealth, prowess, and deeds, is
(truly) a man. It behoveth thee not to adopt the idle, wretched,
infamous, and miserable profession of mendicancy that is worthy only of a
coward. Friends never derive any happiness on obtaining that weak person
for a friend, at whose sight foes are delighted, who is despised by men,
who is without seats and robes, who is gratified with small acquisitions,
who is destitute, and who hath no courage, and is low. Alas, exiled from
our kingdom, driven from home, deprived of all means of enjoyment and
pleasure, and destitute, of resources, we shall have to perish from want
of the very means of life! Misbehaving in the midst of those that are
good, and the destroyer of thy race and family, by bringing thee forth, O
Sanjaya, I have brought forth Kali himself in the shape of a son. Oh, let
no woman bring forth such a son (as thou) that art without wrath, without
exertion, without energy, and that art the joy of foes. Do not smoulder.
Blaze thou up, effectively displaying thy prowess. Slay thy foes. For but
a moment, for ever so small a space of time, blaze thou up on the heads
of thy enemies. He is a man who cherisheth wrath and forgiveth not. He,
on the other hand, who is forgiving and without wrath, is neither a man
nor woman. Contentment and softness of heart and these two, viz., want of
exertion and fear, are destructive of prosperity. He that is without
exertion never winneth what is great. Therefore, O son, free thyself, by
thy own exertions, from these faults that lead to defeat and downfall.
Steel thy heart and seek to recover thy own. A man is called Purusha
because he is competent to trouble his foe (param). He, therefore, who
liveth like a woman is misnamed Purusha (man). A brave king of mighty
strength, and who moveth like a lion, may go the way of all creatures.
The subjects, however, that reside in his dominions do not yet become
unhappy. That king, who, disregarding his own happiness and pleasures,
seeketh the prosperity of his kingdom, succeedeth soon in gladdening his
counsellors and friends.'

"Hearing these words, the son said, 'If thou dost not behold me, of what
use would the whole earth be to thee, of what use thy ornaments, of what
use all the means of pleasure and even life itself?' The mother said,
'Let those regions be obtained by our foes which belong to those that are
low. Let those again that are friends go to those regions which are
obtainable by persons whose souls are held in respect. Do not adopt the
course of life that is followed by those wretched persons, who, destitute
of strength, and without servants and attendants (to do their bidding)
live upon the food supplied by others. Like the creatures of the earth
that depend on the clouds, or the gods depending on Indra, let the
Brahmanas and thy friends all depend on thee for their sustenance. His
life, O Sanjaya, is not vain on whom all creatures depend for their
sustenance, like birds repairing to a tree abounding with ripe fruits.
The life of that brave man is, indeed, praiseworthy, through whose
prowess friends derive happiness, like the gods deriving happiness
through the prowess of Sakra. That man who liveth in greatness depending
on the prowess of his own arms, succeedeth in winning fame in this world
and blessed state in the next!'"



SECTION CXXXIV

"Vidula said, 'If, having fallen into such a plight, thou wishest to give
up manliness, thou shalt then have, in no time, to tread the path that is
trod by those that are low and wretched. That Kshatriya, who, from desire
of life, displayeth not his energy according to the best of his might and
prowess, is regarded as a thief. Alas, like medicine to a dying man,
these words that are fraught with grave import, and are proper and
reasonable, do not make any impression on thee! It is true, the king of
the Sindhus hath many followers. They are, however, all discounted. From
weakness, and ignorance of proper means, they are waiting for the
distress of their master (without being able to effect a deliverance for
themselves by their own exertions). As regards others (his open enemies),
they will come to thee with their auxiliaries if they behold thee put
forth thy prowess. Uniting with them, seek refuge now in mountain
fastness, waiting for that season when calamity will overtake the foe, as
it must, for he is not free from disease and death. By name thou art
Sanjaya (the victorious). I do not, however, behold any such indication
in thee. Be true to thy name. Be my son. Oh, do not make thy name untrue.
Beholding thee while a child, a Brahmana of great foresight and wisdom,
said, 'This one falling into great distress will again win greatness.'
Remembering his words, I hope for thy victory. It is for that, O son, I
tell thee so, and shall tell thee again and again. That man who pursueth
the fruition of his objects according to the ways of policy and for the
success of whose objects other people strive cordially, is always sure to
win success. Whether what I have is gained or lost, I will not desist,
with such a resolve, O Sanjaya, O learned one, engage in war, without
withdrawing thyself from it. Samvara hath said, 'There is no more
miserable state than that in which one is anxious for his food from day
to day.' A state such as his hath beer said to be more unhappy than the
death of one's husband and sons. That which hath been called poverty is
only a form of death. As regards myself, born in a high race, I have been
transplanted from one take into another. Possessed of every auspicious
thing, and worshipped by my husband, my power extended over all. Staying
in the midst of friends, our friends formerly beheld me decked in costly
garlands and ornaments, with body well-washed, attired in excellent
robes, and myself always cheerful. When thou wilt behold both me and thy
wife weakened (from want of food), thou wilt then, O Sanjaya, scarcely
desire to live. Of what use will life be to thee when thou wilt behold
all our servants engaged in attending on us, our preceptors and our
ordinary and extraordinary priests, leaving us from want of sustenance?
If, again, I do not now see in thee those laudable and famous
achievements in which thou wert formerly engaged, what peace can my heart
know? If I have to say--Nay--to a Brahmana, my heart will burst, for
neither I nor my husband ever said--Nay--to a Brahmana before. We were
the refuge of others, without ourselves having ever taken refuge with
others. Having been such, if I have to support life by depending on
another, I will surely cast off my life. Be thou our means of crossing
the ocean that is difficult to cross. In the absence of boats, be thou
our boat. Make for us a place where place there is none. Revive us that
are dead. Thou art competent to encounter all foes if thou dost not
cherish the desire of life. If, however, thou art for adopting this mode
of life that is fit only for a eunuch, then with troubled soul and
depressed heart it would be better for thee to sacrifice thy life. A
brave man winneth fame by slaying even a single foe. By slaying Vritra,
Indra became the great Indra and acquired the sovereignty of all the gods
and the cup for drinking Soma, and the lordship of all the worlds.
Proclaiming his name in battle, challenging his foes accoutred in steel,
and grinding or slaying the foremost warriors of hostile ranks, when a
hero winneth far-extending fame in fair fight, his enemies then are
pained and bow down unto him. They that are cowards become helpless and
contribute by their own conduct to bestow every object of desire on those
that are skilled and brave and that fight reckless of their lives.
Whether kingdoms be overtaken by mighty ruin, or whether life itself be
endangered, they that are noble never desist till they exterminate the
foes within their reach. Sovereignty is either the door of heaven or
Amrita. Regarding it as one of these, and bearing it in mind that is now
shut against thee, fall thou like a burning brand in the midst of thy
foes. O king, slay thy foes in battle. Observe the duties of thy order.
Let me not behold thee cheerless, O enhancer of the fears of thy foes.
Let me not in dejection behold thee standing in misery, surrounded by our
sorrowing selves and rejoicing foes. Rejoice, O son, and make thyself
happy in the possession of wealth in the company of the daughters of the
Sauviras and do not, in weakness of heart, be ruled over by the daughters
of the Saindhavas. If a young man like thee, who is possessed of beauty
of person, learning and high birth, and world-wide fame, acteth in such
unbecoming a way, like a vicious bull in the matter of bearing its
burthen, then that, I think, would be equal to death itself. What peace
can my heart know if I behold thee uttering laudatory speeches in honour
of others or walking (submissively) behind them? Oh, never was one born
in this race that walked behind another. O son, it behoveth thee not to
live as a dependant on another. I know what the eternal essence of
Kshatriya virtues is as spoken of by the old and the older ones and by
those coming late and later still. Eternal and unswerving, it hath been
ordained by the Creator himself. He that hath, in this world, been born
as a Kshatriya in any high race and hath acquired a knowledge of the
duties of that order, will never from fear or the sake of sustenance, bow
down to any body on earth. One should stand erect with courage and not
bow down, for exertion is manliness. One should rather break in the
joints than yield in this world here to any body. A high-souled Kshatriya
should always roam like an infuriated elephant. He should, O Sanjaya, bow
down unto Brahmanas only, for the sake of virtue. He should rule over all
other orders, destroying all evil-doers. Possessed of allies, or
destitute of them, he should be so as long as he liveth.'"



SECTION CXXXV

"Kunti said, 'Hearing these words of his mother the son said, O ruthless
and wrathful mother, O thou that thinkest highly of martial heroism, thy
heart is surely made of steel beat into that shape. Fie on Kshatriya
practices, in accordance with which thou urgest me to battle, as if I
were a stranger to thee, and for the sake of which thou speakest to
me--thy only son--such words as if thou wert not my mother. If thou
beholdest me not, if thou art dissociated with me--thy son, of what use
then would the whole earth be to thee, of what use all thy ornaments and
all the means of enjoyment, indeed, of what use would life itself be to
thee?'

"The mother said, 'All the acts of those that are wise, are (undertaken),
O son, for the sake of virtue and profit. Eyeing these (virtue and
profit) only, I urge thee, O Sanjaya, to battle. The fit hour hath come
for exhibiting thy prowess. If at such a time thou dost not resort to
action, then disrespected by the people thou wouldst do that which would
be most disagreeable to me. If, O Sanjaya, thou art about to be stained
with infamy and I do not (from affection) tell thee anything, then that
affection, worthless and unreasonable, would be like that of the
she-ass's for her young. Do not tread the path that is disapproved by the
wise and adopted by the fool. Great is the ignorance here. Innumerable
creatures of the world have taken refuge in it. If thou, however,
adoptest the behaviour of the wise, thou wilt then be dear to me. Indeed,
if thou hast recourse to virtue and profit, if with God above thou
reliest upon human exertion, if thy conduct becometh like that of the
good, then it is by this and not by any other means that thou wilt become
dear to me. He that taketh delight in sons and grandsons that are
well-instructed (enjoyeth a delight that is real). He, on the other hand,
that taketh delight in a son who is destitute of exertion, refractory,
and wicked minded, hath not the very object accomplished for which a son
is desired. Those worst of men that never do what is proper and always do
what is censurable, do not obtain happiness here or hereafter. A
Kshatriya, O Sanjaya, hath been created for battle and victory. Whether
he winneth or perisheth, he obtaineth the region of Indra. The happiness
that a Kshatriya obtaineth by reducing his foes to subjection is such
that the like of it doth not exist in heaven in the sacred region of
Indra. Burning with wrath, a Kshatriya of great energy, if vanquished
many times, should wait desiring to vanquish his foes. Without either
casting away his own life or slaying his foes, how can he obtain peace of
mind by any other course? He that is possessed of wisdom regardeth
anything little as disagreeable. Unto that person to whom anything little
becomes agreeable, that little (ultimately) becometh a source of pain.
The man that hath not what is desirable soon becometh wretched. Indeed,
he soon feeleth every want and is lost like the Ganga on entering the
ocean.'

"The son said, 'Thou shouldst not, O mother, give expression to such
views before thy son. Show him kindness now, staying by his side, like a
silent and dumb being.'

"The mother said, 'Great is my gratification since thou sayest so. I who
may be urged (by thee to what is my duty) am thus urged by thee. I shall,
therefore, urge thee more (for doing what thou shouldst do). I will,
indeed, honour thee then when I will behold thee, crowned with complete
success after the slaughter of all the Saindhavas.'

"The son said, 'Without wealth, without allies, how can success and
victory be mine? Conscious of this exceedingly miserable state of mine, I
have myself abstained from desire of kingdom, like an evil-doer
abstaining from desire of heaven. If, therefore, O thou of mature wisdom,
thou seest any means (by which all this can be effected), speak fully of
it to me as I ask thee, for I shall do all that thou mayst command me to
do.'

"The mother said, 'Do not disgrace thy soul, O son, by anticipations of
failure. Objects unattained have been attained; while those attained have
been lost. The accomplishment of objects should never be sought with
wrath and folly. In all acts, O son, the attainment of success is always
uncertain. Knowing that success is uncertain, people still act, so that
they sometimes succeed, and sometimes do not. They, however, who abstain
from action, never obtain success. In the absence of exertion, there is
but one result, viz., the absence of success. There are, however, two
results in the case of exertion, viz., the acquisition of success or its
non-acquisition. He, O prince, who hath settled beforehand that all acts
are uncertain in respect of their results, maketh both success and
prosperity unattainable by himself. This will be,--with such a belief
should one, casting off all sloth, exert and wake up and address himself
to every act. That wise king, who, O son, engageth in acts, having
performed all auspicious rites and with the gods and the Brahmanas on his
side, soon winneth success. Like the sun embracing the east, the goddess
of prosperity embraceth him. I see thou hast shown thyself fit for the
various suggestions and means and encouraging speeches thou hast had from
me. Display (now) thy prowess. It behoveth thee to win, by every
exertion, the object thou hast in view. Bring together to thy own side
those that are angry (with thy foes), those that are covetous, those that
have been weakened (by thy foes), those that are jealous (of thy foes),
those that have been humiliated (by them), those that always challenge
(them) from excess of pride, and all others of this class. By this means
thou wilt be able to break the mighty host (of thy enemy) like an
impetuous and fierce-rising tempest scattering the clouds. Give them (thy
would be allies) wealth before it is due, seek their food, be up and
doing, and speak sweetly unto them all. They will then do the good, and
place thee at their head. When the enemy cometh to know that his foe hath
become reckless of his life, then is he troubled on the latter's account,
from a snake living in his chamber? If, knowing one to be powerful, one's
enemy doth not strive to subjugate him, he should at least make one
friendly by the application of the arts of conciliation, gift, and the
like. Even that would be tantamount to subjugation. Obtaining a respite
by means of the art of conciliation, one's wealth may increase. And if
one's wealth increaseth, one is worshipped and sought as a refuge by
one's friends. If, again, one is deprived of wealth, one is abandoned by
friends and relatives, and more than that mistrusted and even despised by
them. It is perfectly impossible for him to ever regain his kingdom, who,
having united himself with his foe, liveth confidently.'"



SECTION CXXXVI

"The mother said, 'Into whatever calamity a king may fail, he should not
still betray it. Beholding the king afflicted with fright, the whole
kingdom, the army, the counsellors, all yield to fear, and all the
subjects become disunited. Some go and embrace the side of the enemy;
others simply abandon the king; and others again, that had before been
humiliated, strive to strike. They, however, that are intimate friends
wait by his side, and though desiring his welfare yet from inability to
do anything wait helplessly, like a cow whose calf hath been tethered. As
friends grieve for friends that are plunged into distress, so those
well-wishers also grieve upon beholding their lord plunged into grief.
Even thou hast many friends whom thou hadst worshipped before. Even thou
hast many friends after thy heart, who feel for thy kingdom and who
desire to take a state of thy calamities on themselves. Do not frighten
those friends, and do not suffer them to abandon thee on beholding thee
afflicted with fear. Desiring to test thy might, manliness, and
understanding, and wishing also to encourage thee, I have said all this
for enhancing thy energy. If thou understandest what I have said, and if
all I have said appears proper and sufficient, then, O Sanjaya, muster
thy patience and gird up thy lions for victory. We have a large number of
treasure-houses unknown to thee. I alone know of their existence, and no
other person. I will place all these at thy disposal. Thou hast also, O
Sanjaya, more than one friend who sympathise with thee in thy joys and
woes, and who, O hero, never retreat from the field of battle. O grinder
of foes, allies such as these, always play the part of faithful
counsellors to a person who seeketh his own welfare and desireth to
acquire what is agreeable to himself.'

"Kunti continued, 'Hearing this speech of his mother fraught with
excellent words, and sense, the despair that had overtaken Sanjaya's
heart left instantly, although that prince was not gifted with great
intelligence. And the son said, 'When I have thee that are so observant
of my future welfare for my guide, I shall certainly either rescue my
paternal kingdom that is sunk in water or perish in the attempt. During
thy discourse I was almost a silent listener. Now and then only I
interposed a word. It was, however, only with the view of drawing thee
out, so that I might hear more on the subject. I have not been satiated
with thy words, like a person not satiated with drinking amrita. Deriving
support from any allies, behold, I gird up my loins for repressing my
foes and obtaining victory.'

"Kunti continued, 'Pierced by the wordy arrows of his mother, the son
roused himself like a steed of proud mettle and achieved all that his
mother had pointed out. When a king is afflicted by foes and overcome
with despair, his minister should make him hear this excellent history
that enhanceth energy and inspireth might. Indeed, this history is called
Jaya and should be listened to by every one desirous of victory. Indeed,
having listened to it, one may soon subjugate the whole earth and grind
his foes. This history causeth a woman to bring forth a heroic son, the
woman quick with child that listeneth to it repeatedly, certainly giveth
birth to a hero. The Kshatriya woman that listeneth to it bringeth forth
a brave son of irresistible prowess, one that is foremost in learning,
foremost in ascetic austerities, foremost in liberality, devoted to
asceticism, blazing forth with Brahmic beauty, enumerable with the good,
radiant with effulgence, endued with great might, blessed, a mighty
car-warrior, possessed of great intelligence, irresistible (in battle),
ever victorious, invincible, a chastiser of the wicked and a protector of
all practisers of virtue.'"



SECTION CXXXVII

"Kunti said, 'Say unto Arjuna, these words, when thou wert brought forth
in the lying-in room and when I was sitting in the hermitage surrounded
by ladies, a celestial and delightful voice was heard in the sky, saying,
'O Kunti, this thy son will rival the deity of a thousand eyes. This one
will vanquish in battle all the assembled Kurus. Aided by Bhima, he will
conquer the whole Earth and his fame will touch the very heavens. With
Vasudeva as his ally, he will slay the Kurus in battle and recover his
lost paternal share in the kingdom. Endued with great prosperity, he
will, with his brothers, perform three great sacrifices.' O thou of
unfading glory, thou knowest how steady, in truth, is Vibhatsu, otherwise
called Savyasachin, how irresistible he is. O thou of Dasarha's race, let
it be as that (celestial) voice said. If, O thou of Vrishni's race, there
is anything like righteousness, those words will be true, for then,
Krishna, thou wilt thyself accomplish it all. I do not doubt what that
voice said. I bow to righteousness which is superior to all. It is
righteousness that supports all creatures. Thou shalt say these words
unto Dhananjaya. Unto Vrikodara again, who is always ready for exertion,
thou shalt say these words, 'The time hath come for that in view of which
Kshatriya lady bringeth forth a son! They that are foremost among men
never become cheerless when they have hostilities to wage--Thou knowest
what the state of Bhima's mind is. That grinder of foes is never pacified
until he exterminates his foes. Thou shalt, O Madhava, next say unto the
auspicious Krishna of great fame, that daughter-in-law of the high-souled
Pandu, who is conversant with the details of every virtue, these words,
'O thou that art highly blessed, O thou of noble parentage, O thou that
art endued with great fame, that becoming behaviour which thou always
showest towards my sons is, indeed, worthy of thee.' Thou must also say
unto the sons of Madri who are always devoted to Kshatriya virtues, these
words, 'Covet ye more than life itself, those enjoyments that are
acquired by prowess. Objects won by prowess always please the heart of a
person that liveth according to Kshatriya practices. Engaged as ye are in
acquiring every kind of virtue, before your eyes the princess of Panchala
was addressed in cruel and abusive epithets. Who is there that can
forgive that insult? The deprivation of their kingdom grieved me not.
Their defeat at dice grieved me not. But that noble and fair Draupadi,
however, while weeping in the midst of the assembly, had to hear those
cruel and insulting words is what grieveth me most. Alas, exceedingly
beautiful Krishna, ever devoted to Kshatriya virtues, found no protector
on that occasion, though she was wedded to such powerful protectors. O
thou of mighty arms, say unto that tiger among men, Arjuna, that foremost
of all wielders of weapons, that he should always tread in the path that
may be pointed out by Draupadi. Thou knowest it very well, Kesava, that
Bhima and Arjuna,--that pair of fierce and all-destroying Yamas, are
capable of making the very gods go the way of all creatures. Is not this
an insult to them that (their wife) Krishna was dragged into the
assembly? O Kesava, recall to their remembrance all those cruel and harsh
words that Dussasana said unto Bhima in the very presence of all the
warriors of Kuru's race. Enquire (in my name) after the welfare of the
Pandavas with their children and Krishna. Say unto them, O Janardana,
that I am well. Go thou on thy auspicious way, and protect my sons!'

"Vaisampayana continued, 'Saluting and walking round her, the
mighty-armed Krishna whose gait resembled the majestic gait of the lion,
then issued out of Pritha's abode. And he then dismissed those chiefs
among the Kurus with Bhishma at their head (who had followed him), and
taking Karna upon his chariot, left (the Kuru city), accompanied by
Satyaki. And after he of Dasarha's race had departed, the Kurus assembled
together and began to talk of that highly wonderful and marvellous
incident connected with him. And they said, 'Overcome with ignorance, the
whole earth hath been entangled in the meshes of death!' And they also
said, 'Through Duryodhana's folly, all this is doomed to destruction.'

'Having issued out of the (Kuru) city, that foremost of persons
proceeded, deliberating with Karna for a long time. And that delighter of
all the Yadavas then dismissed Karna and urged his steeds to greater
speed. And driven by Daruka, those swift coursers endued with the speed
of the tempest of the mind, went on as if drinking the skies. And quickly
traversing a long way like fleet hawks, they reached Upaplavya very soon,
bearing the wielder of Saranga.'"



SECTION CXXXVIII

"Vaisampayana said, 'Hearing the words of Kunti, the mighty car-warriors,
Bhishma and Drona, then spoke these words unto the disobedient
Duryodhana, 'Hast thou, O tiger among men, heard the fierce words of
grave import, excellent and consistent with virtue, that Kunti had spoken
in the presence of Krishna? Her sons will act according to them,
especially as they are approved by Vasudeva. O Kaurava, they will not
assuredly desist, without their share of the kingdom (being given to
them). Thou hast inflicted much pain on the sons of Pritha. And Draupadi
also was afflicted by thee in the assembly. They were, however, bound
then by the bounds of truth and it was for this that, they tolerated that
treatment. Obtaining Arjuna now, who is skilled in every weapon, and
Bhima of firm resolution, and Gandiva and the couple of (inexhaustible)
quivers, and that car (of Arjuna) and that banner (bearing the device of
the ape), and Nakula and Sahadeva, both endued with great might and
energy, and Vasudeva also, as his allies, Yudhishthira will not forgive
(thee). O mighty-armed one, thou hast witnessed with thy own eyes how
intelligent Arjuna vanquished us all in battle before, in the city of
Virata. Indeed, after this, that Ape-bannered (warrior) consumed in
battle, taking up his fierce weapons, those Danavas of terrible deeds
called the Nivatakavachas. On the occasion also of the tale of cattle,
when captured by the Gandharvas, this Karna and all these thy counsellors
and thyself accoutred in mail and on thy car, were all liberated from the
grasp of the Gandharvas by that Arjuna. That is a sufficient proof.
Therefore, O foremost of the Bharatas, with all thy brothers make peace
with the sons of Pandu. Save this whole earth from the Destruction's
jaws. Yudhishthira is thy elder brother, virtuous in behaviour,
affectionate towards thee, sweet-speeched and learned. Abandoning thy
sinful intentions, unite thyself with that tiger among men. If Pandu's
son beholdeth thee divested of thy bow, and without the wrinkles of rage
on thy brow, and cheerful, even that would be for the good of our race.
Approaching with all thy counsellors embrace him fraternally. O repressor
of foes, salute the king respectfully as before. And let Yudhishthira,
the son of Kunti, the elder brother of Bhima, hold from affection, thy
saluting self with his arms. And let that foremost of smiters, Bhima,
possessed of leonine shoulders and thighs round, and long, and mighty
arms, embrace thee. And then let that son of Kunti, Dhananjaya, called
also Partha, of eyes like lotus-petals, and curly hair and conch-like
neck salute thee respectfully. Then let those tigers among men, the twin
Aswins, unrivalled on earth for beauty, wait on thee with affection and
reverence as on their preceptor. And let all the kings with him of
Dasarha's race at their head, shed tears of joy. Abandoning thy pride,
unite thyself with thy brothers. Rule thou the whole earth, with thy
brothers. Let all the kings joyfully return to their respective homes,
having embraced one another. There is no need of battle, O king of kings.
Listen to the dissuasions of thy friends. In the battle that will ensue a
great destruction of the Kshatriyas is certainly indicated. The stars are
all hostile. The animals and birds have all assumed fearful aspects.
Diverse portents, O hero, are visible, all indicating the slaughters of
the Kshatriyas. All these portents, again, are particularly visible in
our abodes. Blazing meteors are afflicting thy host. Our animals are all
cheerless and seem, O king, to be crying. Vultures are wheeling around
thy troops. Neither the city nor the palace looks as before. Jackals,
setting forth ominous yells, are running about the four quarters which
are ablaze with conflagrations. Obey thou the counsels of thy father and
mother as also of ourselves who are thy well-wishers. War and peace, O
thou of mighty arms, are within thy control. If, O grinder of foes, thou
dost not act according to the words of thy friends, thou shalt have to
repent upon beholding thy army afflicted with the arrows of Partha.
Hearing in battle the terrible yells uttered by the mighty Bhima and the
twang of Gandiva, thou wilt remember our these words. Indeed, if what we
say appears unacceptable to thee, then it will be as we say.'"



SECTION CXXXIX

"Vaisampayana said, 'Thus addressed by them, Duryodhana, contracting the
space between his eye-brows, became cheerless, and with face bent down
began to cast oblique glances. And he said not a word in reply. Beholding
him cheerless, those bulls among men, Bhishma and Drona, looking at each
other, once more addressed him, and said (these words).'

"Bhishma said, 'What can be a matter of greater grief to us than that we
shall have to light against that Yudhishthira who is devoted to the
service of his superiors, destitute of envy, conversant with Brahma, and
truthful in speech.'

"Drona said, 'My affection for Dhananjaya is greater than that which I
bear for my son Aswatthaman. There is greater reverence also and humility
(towards me) in that Ape-bannered hero (than in Aswatthaman). Alas, in
observance of the Kshatriya duties, I shall have to light even against
that Dhananjaya who is dearer to me than my son. Fie on the Kshatriya
profession. That Vibhatsu who hath no other bowman in the world as his
equal, hath, through my grace, acquired this superiority over all bowmen.
He that hateth his friends, he that is of wicked disposition, he that
denieth Godhead, he that is crooked and deceitful, never obtaineth the
worship of the righteous, like an ignorant person present at a sacrifice.
Though dissuaded from sin, a sinful man would still wish to commit sinful
acts; while he that is righteous, though tempted by sin, would not yet
abandon righteousness. Though thou hast conducted thyself with falsehood
and deceit towards them, the Pandavas are still desirous of doing what is
agreeable to thee. As regards thyself, O thou best of the Bharatas, all
thy faults are calculated to bring about disasters on thee. Thou hast
been addressed by the eldest of the Kurus, by me, by Vidura, and by
Vasudeva. Thou dost not yet understand what is beneficial for thyself. I
have a large force,--with this conviction thou desirest to pierce the
Pandava host, abounding with heroes, like the current of the Ganga
piercing the ocean abounding with sharks and alligators and makaras.
Having obtained Yudhishthira's prosperity like the cast off robes or
garlands of another, thou regardest it as thy own. If the son of Pritha
and Pandu stayeth even in the woods with Draupadi, and surrounded by his
armed brothers, who is there, even in the possession of a kingdom, that
is competent to vanquish him? In the presence of even that Ailavila
(Kuvera) under whose command all the Yakshas live as servants,
Yudhishthira the Just, shone with splendour. Having proceeded to Kuvera's
abode and having procured wealth therefrom, the Pandavas are now desirous
of attacking thy swelling kingdom and winning sovereignty for themselves.
(As regards us two), we have made gifts, poured libations on fire,
studied (the scriptures), and gratified the Brahmanas by presents of
wealth. The (allotted) periods of our life have also run out. Know that
our work has been done. (As regards thyself however), giving up
happiness, kingdom, friends, and wealth, great will be thy calamity if
thou seekest war with the Pandavas. How canst thou vanquish the son of
Pandu, when Draupadi who is truthful in speech and devoted to rigid vows
and austerities, prayeth for his success? How wilt thou vanquish that son
of Pandu who hath Janardana. for his counsellor, and who hath for a
brother that Dhananjaya who is the foremost of wielders of weapons? How
wilt thou vanquish that son of Pandu, of severe austerities, who hath for
his allies so many Brahmanas, endued with intelligence and mastery over
their senses? In accordance with what a prosperity-wishing friend should
do when he sees his friends sinking in an ocean of distress, I again tell
thee, there is no necessity for war. Make peace with those heroes for the
sake of prosperity to the Kurus. Do not court defeat, with thy sons,
counsellors, and the army!'"



SECTION CXL

"Dhritarashtra said, 'O Sanjaya, in the midst of all the princes and the
servants, the slayer of Madhu took Karna upon his car and went out (of
our city). What did that slayer of hostile heroes, that one of
immeasurable soul, say unto Radha's son? What conciliatory words did
Govinda speak unto the Suta's son? Tell me, O Sanjaya, what those words
were, mild or fierce, that Krishna, possessed of a voice deep as that of
newly-risen clouds during the rainy season said unto Karna?'

"Sanjaya said, 'Listen to me, O Bharata, as I repeat in due order those
words, both intimidating and mild, agreeable and consistent with virtue,
true and beneficial, and pleasing to the heart, which the slayer of
Madhu, of immeasurable soul, said unto Radha's son.'

"Vasudeva said, 'O son of Radha, thou hast worshipped many Brahmanas
fully conversant with the Vedas. With concentrated attention and mind
free from envy thou hast also (on many an occasion) enquired of them
after truth. Thou knowest, therefore, O Karna, what the eternal saying of
the Vedas are. Thou art also well-versed in all the subtle conclusions of
the scriptures. It is said by those conversant with the scriptures that
the two kinds of sons called Kanina and Sahoda that are born of a maiden,
have him for their father who weddeth the maid. Thou, O Karna, hast been
born in this way. Thou art, therefore, morally the son of Pandu. Come, be
a king, according to the injunction of the scriptures. On the side of thy
father, thou hast the sons of Pritha, on the side of thy mother, thou
hast the Vrishnis, (for thy kinsmen). O bull among men, know that thou
hast these two for thy own. Proceeding this very day with me hence, O
sire, let the Pandavas know thee as a son of Kunti born before
Yudhishthira. The brothers, the five Pandavas, the son of Draupadi, and
the invincible son of Subhadra, will all embrace thy feet. All the kings
and princes, again, that have been assembled for the Pandava-cause, and
all the Andhakas and Vrishnis, will also embrace thy feet. Let queens and
princesses bring golden and silver and earthen jars (full of water) and
delicious herbs and all kinds of seeds and gems, and creepers, for thy
installation. During the sixth period, Draupadi also will come to thee
(as a wife). Let that best of Brahmanas, Dhaumya, of restrained soul,
pour libations of clarified butter on the (sacred) fire, and let those
Brahmanas regarding all the four Vedas as authoritative (and who are
acting as priests unto the Pandavas), perform the ceremony of thy
installation. Let the family priest of the Pandavas who is devoted to
Vedic rites, and those bulls among men-those brothers, the five sons of
Pandu,--and the five sons of Draupadi, and the Panchalas, and the Chedis,
and myself also, install thee as the lord of the whole earth. Let
Dharma's son Yudhishthira, of righteous soul and rigid vows, be thy heir
presumptive, ruling the kingdom under thee. Holding the white chamara in
his hand (for fanning thee), let Yudhishthira, the son of Kunti, ride on
the same car behind thee. After thy installation is over, let that other
son of Kunti, the mighty Bhimasena, hold the white umbrella over thy
head. Indeed, Arjuna then will drive thy car furnished with a hundred
tinkling bells, its sides covered with tiger-skins, and with white steeds
harnessed to it. Then Nakula and Sahadeva, and the five sons of Draupadi,
and the Panchalas with that mighty car-warrior Sikhandin, will all
proceed behind thee. I myself, with all the Andhakas and the Vrishnis,
will walk behind thee. Indeed, all the Dasarhas and the Dasarnas, will, O
king, be numbered with thy relatives. Enjoy the sovereignty of the earth,
O thou of mighty arms, with thy brothers the Pandavas, with yapas and
homas and auspicious rites of diverse kinds performed in thy honour. Let
the Dravidas, with the Kuntalas, the Andhras, and the Talacharas, and the
Shuchupas, and the Venupas, all walk before thee. Let chanters and
panegyrists praise thee with innumerable laudatory hymns. Let the
Pandavas proclaim,--Victory to Vasusena. Surrounded by the Pandavas, like
the moon by the stars, rule thou the kingdom, O son of Kunti, and gladden
Kunti herself. Let thy friends rejoice, and thy enemies grieve. Let there
be, this day, a brotherly union between thee and thy brothers, the sons
of Pandu."



SECTION CXLI

"Karna said, 'Without doubt, O Kesava, thou hast said these words from
thy love, affection, and friendship for me, as also in consequence of thy
desire of doing me good, O thou of Vrishni's race. I know all that thou
hast said unto me. Morally, I am the son of Pandu, as also in consequence
of the injunctions of the scriptures, as thou, O Krishna, thinkest. My
mother, while a maiden, bore me in her womb, O Janardana, through her
connection with Surya. And at the command of Surya himself, she abandoned
me as soon as I was born. Even thus, O Krishna, I came into the world.
Morally, therefore, I am the son of Pandu. Kunti, however, abandoned me
without thinking of my welfare. The Suta, Adhiratha, as soon as he beheld
me, took me to his home, and from her affection for me, Radha's breasts
were filled with milk that very day, and she, O Madhava, cleansed my
urine and evacuations. How can one like us, conversant with duties and
ever engaged in listening to scriptures deprive her of her Pinda? So also
Adhiratha of the Suta class regardeth me as a son, and I too, from
affection, always regard him as (my) father. O Madhava, that Adhiratha, O
Janardana, from paternal affection caused all the rites of infancy to be
performed on my person, according to the rules prescribed in the
scriptures. It is that Adhiratha, again, who caused the name Vasusena to
be bestowed upon me by the Brahmanas. When also I attained to youth, I
married wives according to his selections. Through them have been born my
sons and grandsons, O Janardana. My heart also, O Krishna, and all the
bonds of affection and love, are fixed on them. From joy or fear. O
Govinda. I cannot venture to destroy those bonds even for the sake of the
whole earth or heaps of gold. In consequence also of my connection with
Duryodhana of Dhritarashtra's race, I have, O Krishna, enjoyed
sovereignty for thirteen years, without a thorn on my side. I have
performed many sacrifices, always however in connection with persons of
the Suta tribe. All my family rites and marriage rites have been
performed with the Sutas. Obtaining me, O Krishna, Duryodhana hath, O
thou of Vrishni's race, made this preparations for an armed encounter and
provoked hostilities with the sons of Pandu. And it is for this, O
Achyuta, that in the battle (that will ensue), I, O Krishna, have been
chosen as the great antagonist of Arjuna to advance against him in a
single combat. For the sake of death, or the ties of blood, or fear, or
temptation, I cannot venture, O Janardana, to behave falsely towards the
intelligent son of Dhritarashtra. If I do not now engage in a single
combat with Arjuna, this will, O Hrishikesa, be inglorious for both
myself and Partha. Without doubt, O slayer of Madhu, thou hast told me
all this for doing me good. The Pandavas also, obedient as they are to
thee, will, without doubt, do all that thou hast said. Thou must,
however, conceal this our discourse for the present, O slayer of Madhu.
Therein lies our benefit, I think, O delighter of all the Yadavas. If
king Yudhishthira, of virtuous soul and well-controlled senses, cometh to
know me as the firstborn son of Kunti, he will never accept the kingdom.
If, again, O slayer of Madhu, this mighty and swelling empire becometh
mine. I shall, O repressor of foes, certainly make it over to Duryodhana
only. Let Yudhishthira of virtuous soul become king for ever. He that
hath Hrishikesa for his guide, and Dhananjaya and that mighty car-warrior
Bhima for his combatants, as also Nakula and Sahadeva, and the sons of
Draupadi, is fit, O Madhava, to rule over the whole earth.
Dhrishtadyumna, the prince of the Panchalas, that mighty car-warrior
Satyaki, Uttamaujas, Yudhamanyu, the prince of Somakas who is devoted to
truth, the ruler of the Chedis, Chekitana, the invincible Sikhandin, the
Kekaya brothers, all of the hue of Indragopaka insects, Bhimasena's uncle
Kuntibhoja of high soul and possessed of steeds endued with the colours
of the rainbow, the mighty car-warrior Syenajit, Sanka the son of Virata,
and thyself, O Janardana, like an ocean,--great is this assemblage, O
Krishna, of Kshatriyas (that hath been made by Yudhishthira). This
blazing kingdom, celebrated among all the kings of the earth, is already
won (by Yudhishthira). O thou of Vrishni's race, a great sacrifice of
arms is about to be celebrated by Dhritarashtra's son. Thou, O Janardana,
wilt be the Upadrashtri of that sacrifice. The office of Adhyaryu also, O
Krishna, in that sacrifice, will be thine. The ape-bannered Vibhatsu
accoutred in mail will be the Hotri (his bow), Gandiva will be the
sacrificial ladle, and the prowess of the warriors will be the clarified
butter (that is to be consumed). The weapons called Aindra, Pasupata,
Brahma, and Sthunakarna, applied by Arjuna, will, O Madhava, be the
mantras (of that sacrifice). Resembling his father, or perhaps, excelling
him in prowess, Subhadra's son (Abhimanyu) will be the chief Vedic hymn
to be chanted. That destroyer of elephant ranks that utterer of fierce
roars in battle, that tiger among men, the exceedingly mighty Bhima, will
be Udgatri and Prastotri in this sacrifice. King Yudhishthira of virtuous
Soul, ever engaged in Yapa and Homa, will himself be the Brahma of that
sacrifice. The sounds of conchs, tabors, and drums, and the leonine
roaring rising high in the welkin, will be the calls upon the invited to
eat. The two sons of Madri, Nakula and Sahadeva, of great fame and
prowess, will be the slayers of the sacrificial animals; rows of bright
cars furnished with standards of variegated hue, will, O Govinda, be
stakes (for tying the animals), O Janardana, in this sacrifice. Barbed
arrows and Nalikas, and long shafts, and arrows with heads like calf's
tooth, will play the part of spoons (wherewith to distribute the Soma
juice) while Tomaras will be the vessels of Soma, and bows will be
pavitras. The swords will be Kapalas, the heads (of slain warriors) the
Purodasas and the blood of warriors the clarified butter. O Krishna, in
this sacrifice. The lances and bright maces (of the warriors) will be
pokers (for stirring the sacrificial fire) and the corner stakes (for
keeping the fire-wood from falling down). The disciples of Drona and
Kripa, the son of Saradwat, will be the Sadasyas (assisting priests). The
arrows shot by the wielder of Gandiva and by (other) mighty car-warriors,
and by Drona and Drona's son, will play the part of ladles for
distributing the Soma. Satyaki will discharge the duties of the chief
assistant of the Adhyaryu. Of this sacrifice, Dhritarashtra's son will be
installed as the performer, while this vast army will be his wife. O thou
of mighty arms, when the nocturnal rites of sacrifice will begin, the
mighty Ghatotkacha will play the part of the slayer of (devoted) victims.
The mighty Dhrishtadyumna, who sprang into life from the sacrificial
fire, having for its mouth the rites celebrated with mantras, will, O
Krishna, be the Dakshina of that sacrifice. For those harsh words, O
Krishna, that I said before unto the sons of Pandu for the gratification
of Dhritarashtra's son,--for that wicked conduct of mine,--I am consumed
with repentance. When O Krishna, thou wilt behold me slain by Arjuna,
then will the Punachiti of this sacrifice commence. When the (second) son
of Pandu will drink the blood of the loudly roaring Dussasana, then will
the Soma-drinking of this sacrifice have taken place! When the two
princes of Panchala (Dhrishtadyumna and Sikhandin) will overthrow Drona
and Bhishma, then, O Janardana, will this sacrifice be suspended for an
interval. When mighty Bhimasena will slay Duryodhana, then, O Madhava,
will this sacrifice of Dhritarashtra's son be concluded. When the wives
of Dhritarashtra's sons and grandsons assembled together, deprived, O
Kesava, of their husbands and sons and without protectors, will indulge
in lamentations with Gandhari in their midst, on the field of battle
haunted by dogs and vultures and other carnivorous birds, then, O
Janardana, will the final bath of this sacrifice take place.

'I pray to thee, O bull of the Kshatriya race, let not the Kshatriyas,
old in learning and old in years, perish miserably, O Janardana, for thy
sake. Oh, let this swelling host of Kshatriyas perish by means of weapons
on that most sacred of all spots in the three worlds, viz. Kurukshetra, O
Kesava. O thou of eyes like lotus-leaves, accomplish on this spot what
thou hast in thy mind, so that, O thou of Vrishni's race, the whole
Kshatriya order may attain to heaven. As long, O Janardana, as the hills
and the rivers will last, so long will the fame of these achievements
last. The Brahmanas will recite this great war of the Bharatas. The fame,
O thou of Vrishni's race, that they achieve in battles is the wealth that
Kshatriyas own. O Kesava, bring Kunti's son (Arjuna) before me for
battle, keeping for ever this our discourse a secret, O chastiser of
foes.'"



SECTION CXLII

"Sanjaya said, 'Hearing these words of Karna, Kesava, that slayer of
hostile heroes, spoke unto him these words smilingly, 'Do not the means
of winning an empire recommend themselves to thee. O Karna? Wishest thou
not to rule over the whole earth given by me to thee? The victory of the
Pandavas, therefore, is very certain. There seems to be no doubt in this.
The triumphal banner of Pandu's son, with the fierce ape on it, seems to
be already set up. The divine artificer, Bhaumana, hath applied such
celestial illusion (in its construction) that it standeth high, displayed
like Indra's banner. Various celestial creatures of terrific shape,
indicating victory, are seen on that standard. Extending for a yojana
upwards and all around, that beautiful standard of Arjuna, resembling
fire in radiance, is never, O Karna, when set up, obstructed by hills or
trees. When thou wilt behold in battle Arjuna, on his car drawn by white
steeds and driven by Krishna, applying Aindra, Agneya and Maruta weapons,
and when thou wilt hear the twang of Gandiva piercing the welkin like the
very thunder, then all signs of the Krita, the Treta, and the Dwapara
ages will disappear (but, instead, Kali embodied will be present). When
thou wilt behold in battle Kunti's son, invincible Yudhishthira, devoted
to Yapa and Homa and resembling the very sun in brilliance, protecting
his own mighty army and burning the army of his foes, then all signs of
the Krita, the Treta, and the Dwapara ages will disappear. When thou wilt
behold in battle the mighty Bhimasena dancing, after having quaffed the
blood of Dussasana, like a fierce elephant with rent temples after having
killed a mighty antagonist, then all signs of the Krita, the Treta, and
the Dwapara ages will disappear. When thou wilt behold in battle Arjuna
checking Drona and Santanu's son and Kripa and king Suyodhana, and
Jayadratha of Sindhu's race, all rushing fiercely to the encounter, then
all signs of the Krita, the Treta and the Dwapara ages will disappear.
When thou wilt behold in battle the two mighty sons of Madri,--those
heroic car-warriors, capable of breaking into pieces all hostile
cars,--agitating, from the very moment when weapons will begin to clash,
the army of Dhritarashtra's sons like a couple of infuriated elephants,
then all signs of the Krita, the Treta and the Dwapara ages will
disappear. Returning hence, O Karna, say unto Drona and Santanu's son and
Kripa that the present month is a delightful one, and that food, drink,
and fuel are abundant now. All plants and herbs are vigorous now, all
trees full of fruits, and flies there are none. The roads are free from
mire, and the waters are of agreeable taste. The weather is neither very
hot nor very cold and is, therefore, highly pleasant. Seven days after,
will be the day of the new moon. Let the battle commence then, for that
day, it hath been said, is presided over by Indra. Say also unto all the
kings that have come for battling that I will fully accomplish the desire
cherished by them. Indeed, all the kings and princes that are obedient to
the orders of Duryodhana, obtaining death by weapons, will attain to an
excellent state.'"



SECTION CXLIII

"Sanjaya said, 'Hearing these beneficial and auspicious words of Kesava,
Karna worshipped Krishna, the slayer of Madhu, and said these words,
'Knowing (everything), why dost thou yet, O thou of mighty arms, seek to
beguile me? The destruction of the whole earth that is at hand for its
cause, Sakuni, and myself, and Dussasana, and king Duryodhana, the son of
Dhritarashtra. Without doubt, O Krishna, a great and fierce battle is at
hand between the Pandavas and the Kurus which will cover the earth with
bloody mire. All the kings and princes following the lead of Duryodhana,
consumed by the fire of weapons will proceed to the abode of Yama.
Diverse frightful visions are seen, O slayer of Madhu, and many terrible
portents, and fierce disturbances also. All these omens, making the hairs
(of the spectators) stand on their ends, indicate, O thou of Vrishni's
race, the defeat of Dhritarashtra's son and the victory of Yudhishthira.
That fierce planet of great effulgence, Sanaischara (Saturn), is
afflicting the constellation called Rohini, in order to afflict greatly
the creatures of the earth. The planet Angaraka (Mars), wheeling, O
slayer of Madhu, towards the constellation Jeshthya, approacheth towards
Anuradhas, indicating a great slaughter of friends. Without doubt, O
Krishna, a terrible calamity approacheth the Kurus when specially, O thou
of Vrishni's race, the planet Mahapat afflicteth the constellation
Chitra. The spot on the lunar disc hath changed its position; and Rahu
also approacheth towards the sun. Meteors are falling from the sky with
loud noise and trembling motion. The elephants are sending forth
frightful cries, while the steeds, O Madhava, are shedding tears, without
taking any delight in food and drink. They say, O thou of mighty arms,
that on the appearance of these portents, a terrible calamity
approacheth, productive of a great slaughter. O Kesava, amongst the
steeds, elephants and soldiers, in all the divisions of Duryodhana's
army, it is seen, O slayer of Madhu, that while small is the food these
take, ample is the excreta they evacuate. The wise have said that this is
an indication of defect. The elephants and steeds of the Pandavas, O
Krishna, all seem to be cheerful, while all the animals wheel along their
right. This also is an indication of their success. The same animal, O
Kesava, pass by the left side of Duryodhana's army, while incorporeal
voices are constantly heard (over their heads). All this is an indication
of defeat. All auspicious birds, such as peacocks, swans, cranes,
Chatakas, Jivajivas, and large flights of Vakas, follow the Pandavas,
while vultures, Kankas, hawks, Rakshasas, wolves and bees, in flights and
herds, follow the Kauravas. The drums in the army of Dhritarashtra's son
yield no sounds, while those of the Pandavas yield sounds without being
struck. The wells in the midst of Duryodhana's encampment send forth loud
roars like those of huge bulls. All this is an indication of defeat. The
gods are showering flesh and blood, O Madhava, on Duryodhana's soldiers.
Vapoury edifices of great effulgence with high walls, deep trenches, and
handsome porches, are suddenly appearing in the skies (over the Kuru
encampment). A black circle surrounding the solar disc appears to the
view. Both twilights at sunrise and sunset indicate great terrors. The
jackals yell hideously. All this is an indication of defeat. Diverse
birds, each having but one wing, one eye, and one leg, utter terrible
cries. All this, O slayer of Madhu, indicates defeat. Fierce birds with
black wings and red legs hover over the Kuru encampment at nightfall. All
this is an indication of defeat. The soldiers of Duryodhana betray hatred
for Brahmanas first, and then for their preceptors, and then for all
their affectionate servants. The, eastern horizon of (Duryodhana's
encampment) appeareth red; the southern of the hue of weapons; and
western, O slayer of Madhu, of an earthy hue. All the quarters around
Duryodhana's encampment seem, O Madhava, to be ablaze. In the appearance
of all these portents, great is the danger that is indicated.

'I have in a vision, O Achyuta, beheld Yudhishthira ascending with his
brothers a palace supported by a thousand columns. All of them appeared
with white head-gears and in white robes. And all of them appeared to me
to be seated on white seats. In the midst of the same vision, thou, O
Janardana, wast beheld by me to be employed in enveloping the blood-dyed
earth with weapons. Yudhishthira at the same time, of immeasurable
energy, ascending upon a heap of bones, was gladly eating buttered payasa
of a golden cup. I further beheld Yudhishthira to be employed in
swallowing the earth handed over to him by thee. This indicates that he
will verily rule the earth I beheld that tiger among men, Vrikodara, of
fierce deeds, standing on the summit, mace in hand, and as if devouring
this earth. This plainly indicates that he will slay all of us in fierce
battle. It is known to me, O lord of the senses, that victory is there
where righteousness is. I saw also Dhananjaya, the wielder of Gandiva,
seated on the back of a white elephant, with thee, O lord of the senses,
and blazing forth with great beauty. I have no doubt, O Krishna, that ye
will slay in battle all the kings headed by Duryodhana. I saw Nakula and
Sahadeva and that mighty car-warrior Satyaki, adorned with white
bracelets, white cuirasses, white garlands, and white robes. This tiger
among men were seated upon excellent vehicles borne on the shoulders of
men. And I saw that umbrellas were held over the heads of all the three.
Amongst the soldiers of Dhritarashtra's son, these three, O Janardana,
were beheld by me decked with white head-gears. Know, O Kesava, that
those three were Aswatthaman, Kripa, and Kritavarman of Satwata's race.
All other kings, O Madhava, were seen by me to have blood-red head-ears.
I saw also, O thou of mighty arms, that those mighty car-warriors Bhishma
and Drona, ascending on a vehicle drawn by camels, and by myself, and
Dhritarashtra's son, proceeded, O lord, to the quarter, O Janardana,
ruled by Agastya. This indicates that we shall soon have to proceed to
Yama's abode. I have no doubt that myself and the other kings, indeed,
the entire assemblage of Kshatriyas shall have to enter into the Gandiva
fire.'

"Krishna said, 'Indeed, the destruction of the earth is at hand when my
words, O Karna, do not become acceptable to thy heart. O sire, when the
destruction of all creatures approacheth, wrong assuming the semblance of
right leaveth not the heart.'

"Karna said, 'If, O Krishna, we come out of this great battle that will
be so destructive of heroic Kshatriyas, with life, then, O thou of mighty
arms may we meet here again. Otherwise, O Krishna, we shall certainly
meet in heaven. O sinless one, it seemeth to me now that there only it is
possible for us to meet.'

"Sanjaya said, 'Having spoken these words, Karna closely pressed Madhava
to his bosom. Dismissed by Kesava, he then descended from the car. And
riding on his own car decked with gold, Radha's son greatly dejected,
came back with us!'"



SECTION CXLIV

"Vaisampayana said, 'Upon the failure of Krishna's solicitations (for
peace), and after he had started for the Pandavas from the Kurus, Kshatri
approached Pritha and said these words slowly in grief, 'O mother of
living children, thou knowest that my inclination is always for peace,
and although I cry myself hoarse, yet Suyodhana doth not accept my words.
King Yudhishthira, having the Chedis, the Panchalas, and the Kekayas,
Bhima and Arjuna, Krishna, Yuyudhana, and the twins for his allies,
stayeth yet at Upaplavya, and from affection for kinsmen, looketh up to
righteousness only, like a weak man, though he is possessed of great
strength. King Dhritarashtra here, though old in years, doth not effect
peace, and intoxicated with pride of children, treadeth a sinful path. In
consequence of the wickedness of Jayadratha and Karna and Dussasana and
Suvala's son, intestine dissensions will break out. They that behave
unrighteously towards him that is righteous, verily that sin of theirs
soon produceth its consequences. Who is there that will not be filled
with sorrow at the sight of the Kurus persecuting righteousness in this
way? When Kesava returneth without being able to bring about peace, the
Pandavas will certainly address themselves for battle. Thereupon, the sin
of the Kurus will lead to a destruction of heroes. Reflecting on all
this, I do not get sleep by day or by night.'

"Hearing these words uttered by Vidura, who always wished her sons the
accomplishment of their objects, Kunti began to sigh heavily, afflicted
with grief, and began to think within herself, 'Fie to wealth, for the
sake of which this great slaughter of kinsmen is about to take place.
Indeed, in this war, they that are friends will sustain defeat. What can
be a greater grief than this that the Pandavas, the Chedis, the
Panchalas, and the Yadavas, assembled together, will fight with the
Bharatas? Verily, I behold demerit in war. (On the other hand) if we do
not fight, poverty and humiliation would be ours. As regards the person
that is poor, even death is beneficial (to him). (On the other band) the
extermination of one's kinsmen is not victory. As I reflect on this, my
heart swelleth with sorrow. The grandsire (Bhishma), the son of Santanu,
the preceptor (Drona), who is the foremost of warriors, and Karna, having
embraced Duryodhana's side, enhance my fears. The preceptor Drona, it
seemeth to me, will never fight willingly against his pupils. As regards
the Grandsire, why will he not show some affection for the Pandavas?
There is only this sinful Karna then, of deluded understanding and ever
following the deluded lead of the wicked Duryodhana, that hateth the
Pandavas. Obstinately pursuing that which injureth the Pandavas, this
Karna is, again, very powerful. It is this which burneth me at present.
Proceeding to gratify him. I will today disclose the truth and seek to
draw his heart towards the Pandavas. Pleased with me, while I was living
in the inner apartments of the palace of my father, Kuntibhoja, the holy
Durvasa gave me a boon in the form of an invocation consisting of
mantras. Long reflecting with a trembling heart on the strength or
weakness of those mantras and the power also of the Brahmana's words, and
in consequence also of my disposition as a woman, and my nature as a girl
of unripe years, deliberating repeatedly and while guarded by a
confidential nurse and surrounded by my waiting-maids, and thinking also
of how not to incur any reproach, how to maintain the honour of my
father, and how I myself might have an accession of good fortune without
being guilty of any transgression, I, at last, remembered that Brahmana
and bowed to him, and having obtained that mantras from excess of
curiosity and from folly, I summoned, during my maidenhood, the god
Surya. He, therefore, who was held in my womb during my maidenhood,--why
should he not obey my words that are certainly acceptable and beneficial
to his brothers? And reflecting in this strain, Kunti formed an excellent
resolution. And having formed that resolution, she went to the sacred
stream called after Bhagiratha. And having reached the banks of Ganga,
Pritha heard the chanting of the Vedic hymns by her son, endued with
great kindness and firmly devoted to truth. And as Karna stood with face
directed to the east and arms upraised, then helpless Kunti, for the sake
of her interest stayed behind him, waiting the completion of prayers. And
the lady of Vrishni's race, that wife of Kuru's house, afflicted by the
heat of the sun began to look like a faded garland of lotuses. And, at
last, she stood in the shade afforded by the upper garments of Karna. And
Karna, of regulated vows, said his prayers until his back became heated
by the rays of the sun. Then turning behind, he behold Kunti and was
filled with surprise. And saluting him in proper form and with joined
palms that foremost of virtuous persons, endued with great energy and
pride, viz., Vrisha, the son of Vikartana, bowed to her and said (the
following words)."'



SECTION CXLV

"Karna said, 'I am Karna, son of Radha and Adhiratha. For what, O lady,
hast thou come here? Tell me what I am to do for thee?'

"Kunti said, 'Thou art Kunti's son, and not Radha's. Nor is Adhiratha thy
father. Thou, O Karna, art not born in the Suta order. Believe what I
say. Thou wert brought forth by me while a maiden. I held thee first in
my womb. O son, thou wert born in the palace of Kuntiraja. O Karna, that
divine Surya who blazeth forth in light and maketh everything visible, O
foremost of all wielders of weapons, begat thee upon me. O irresistible
one, thou, O son, wert brought forth by me in my father's abode, decked
with (natural) ear-rings and accoutred in a (natural) coat of mail, and
blazing forth in beauty. That thou, without knowing thy brothers,
shouldst, therefore, from ignorance, wait upon Dhritarashtra's son, is
not proper. It is improper in thee especially, O son. The gratification
of one's father and one's mother, who is the sole displayer of affection
(for her child), hath, O son, in the matter of ascertaining the duties of
men, been declared to be the highest of all duties. Acquired formerly by
Arjuna, the prosperity of Yudhishthira hath, from avarice, been wrested
by wicked persons. Snatching it back from Dhritarashtra's sons, do thou
enjoy that prosperity. Let the Kurus behold today the union of Karna and
Arjuna. Beholding thee and thy brother united together in bonds of
brotherly love, let those wicked persons bow down unto ye. Let Karna and
Arjuna be named in the same breath as Rama and Janardana. If you two are
united together, what cannot be accomplished in the world? O Karna,
surrounded by thy brothers, thou wilt, without doubt, blaze forth like
Brahma Himself, surrounded by the gods on the platform of a great
sacrifice. Endued with every virtue, thou art the first of all my
relations. Let not the epithet Suta's son attach to thee. Thou art a
Partha, endued with great energy.'"



SECTION CXLVI

"Vaisampayana said (After Kunti had said this), Karna heard an
affectionate voice issued out of the solar circle. Coming from a great
distance, that voice was uttered by Surya himself with paternal
affection. (And it said)--The words said by Pritha are true. O Karna, act
according to the words of thy mother. O tiger among men, great good will
result to thee if thou fully followest those words.'

"Vaisampayana continued, 'Though, thus addressed by his mother, and by
also his father Surya himself, Karna's heart did not yet waver, for he
was firmly devoted to truth. And he said, 'O Kshatriya lady, I cannot
admit what thou hast said, viz., that obedience to thy commands
constituteth (in my case) the highest of my duties. O mother, I was
abandoned by thee as soon as I was born. This great injury, involving
risk to life itself, that thou didst me, hath been destructive of my
achievements and fame. If, indeed, I am a Kshatriya, I have, for thee,
been deprived of all the rites of a Kshatriya. What enemy would have done
me a greater injury? Without showing me mercy, when thou shouldst have
shown it, and having kept me divested of all the rites (that are
obligatory in consequence of the order of my birth), thou wouldst
however, lay thy command on me today! Thou hadst never before sought my
good as a mother should. Thou addressest me today, however, desiring to
do good to thyself. Who is there that would not be afraid of Dhananjaya
having Krishna with him (for the driver of his car)? If, therefore, I go
today unto the Parthas, who is there that would not regard me as doing so
from fright? Hitherto, nobody knew me to be their brother. If, giving out
on the eve of battle that I am their brother, I go to the Pandavas, what
would all the Kshatriyas say? Furnished with every object of desire, and
worshipped by them with a view to make me happy, how can I render that
friendship of Dhritarashtra's sons utterly futile? Having provoked
hostilities with others, they always wait on me respectfully, and always
bow down to me, as the Vasus bow down to Vasava. They think that aided by
my might, they are capable of encountering the foe. How can I then
frustrate that cherished hope of theirs? With me as their boat, they
desire to cross the impassable ocean of battle. How can I then abandon
them that are desirous of crossing that ocean which hath no other ferry?
This is the time when all those have been supported by Dhritarashtra's
sons should exert themselves for their masters. I shall certainly act for
them, reckless of even my life. Those sinful men of unsteady heart, who,
well-fed and well-furnished (with every necessary) by their masters, undo
the benefit received by them when the time cometh for paying back, are
thieves of their master's cakes, have neither this nor the other world
for them. I will not speak deceitfully unto thee. For the sake of
Dhritarashtra's son, I shall fight against thy sons to the best of my
strength and might. I must not, however, abandon kindness and the conduct
that becometh the good. Thy words, therefore, however beneficial cannot
be obeyed by me now. This thy solicitation to me will not yet be
fruitless. Except Arjuna, thy other sons, Yudhishthira, Bhima, and the
twins, though capable of being withstood by me in tight and capable also
of being slain, shall not yet be slain by me. It is with Arjuna alone,
among all the combatants of Yudhishthira, that I will fight. Slaying
Arjuna in battle, I shall achieve great merit, or slain by Savyasachin, I
shall be covered with glory. O famous lady, the number of thy sons will
never be less than five. Five it will always be,--either with me, or with
Arjuna, and myself slain.'

"Hearing these words of Karna, Kunti who was trembling with grief,
embraced her son who was unmoved in consequence of his fortitude, and
said, 'Indeed, O Karna, even if what thou sayest seemeth to be possible,
the Kauravas will certainly be exterminated. Destiny is all. Thou hast,
however, O grinder of foes, granted to four of thy brothers the pledge of
safety. Let that pledge be borne in thy remembrance at the time of
shooting of weapons in battle.' And having told all this, Pritha also
addressed Karna, saying, 'Blessed be thou, and let health be thine.' And
Karna replied unto her, saying, 'Be it so!' And they then left the spot,
wending in different directions.'"



SECTION CXLVII

"Vaisampayana said, 'Coming back to Upaplavya from Hastinapura, that
chastiser of foes, Kesava, represented unto the Pandavas all that had
happened, and conferring with them for a long space of time, and holding
repeated consultations, Sauri went to his own quarters for rest. And
dismissing all the kings, with Virata and others at their heads, the five
brothers--the Pandavas--when the sun had set, said their evening prayers.
And with hearts ever fixed on Krishna they began to think of him. And, at
last, bringing Krishna of Dasarha's race into their midst, they began to
deliberate again about what they should do. And Yudhishthira said, 'O
thou of eyes like lotus-petals, it behoveth thee to tell us all that thou
saidst unto Dhritarashtra's son in the assembly (of the Kurus), having
gone to Nagapura.' Vasudeva said, 'Having gone to Nagapura, I addressed
Dhritarashtra's son in the assembly such words as were true, reasonable,
and beneficial. That wicked minded fellow did not, however, accept them.'

"Yudhishthira said, 'When Duryodhana desired to tread along the wrong
path, what did the aged Kuru grandsire say, O Hrishikesa, unto that
vindictive prince? What also did the highly-blessed preceptor--the son of
Bharadwaja, say? And what did his parents Dhritarashtra and Gandhari say?
What did our junior father Kshattri, who is the foremost of all persons
conversant with virtue, and who is always afflicted with sorrow on
account of ourselves whom he regards as his sons, say unto
Dhritarashtra's son? What also did all the kings who sat in that assembly
say? O Janardana, say it all unto us, exactly as it happened. Thou hast
already told us all the disagreeable words that the Kuru chiefs (Bhishma
and Dhritarashtra) and others in that assembly of the Kurus said unto the
wicked Duryodhana who is overwhelmed with lust and covetousness, and who
regardeth himself wise. Those words, however, O Kesava, have flitted away
from my memory. O Govinda, I desire to hear, O lord, all those words
again. Act thou in such a way that the opportunity may not pass away.
Thou, O Krishna, art our refuge, thou art our lord, thou art our guide!'

"Vasudeva said, 'Hear, O king, the words that were addressed to king
Suyodhana in the midst of the assembly of the Kurus, and, O king of
kings, bear them in thy mind. After my words were ended, Dhritarashtra's
son laughed aloud. Highly incensed at this, Bhishma then said, 'Hear, O
Duryodhana, what I say for (the preservation of) our race, and having
heard it, O tiger among kings, do what is beneficial to thy own house. O
sire, O king, my father Santanu, was widely known in the world. I was, at
first, his only son. A desire sprung up in his heart as to how he might
obtain a second son, for the wise say that an only son is no son,--Let
not my race be extinct may my fame be spread. Even this was his desire.
Knowing this to have been his desire, I procured Kali to become my
mother, having myself made a promise highly difficult to observe, for the
sake of my father as also for the sake of our race. How, in consequence
of that promise I could not be king and have drawn up my vital seed, are,
of course, well-known to thee. (I do not grieve for that). Observing that
vow of mine, behold, I am living in happiness and joy. In her, O king,
was born my younger brother, that mighty-armed and handsome supporter of
Kuru's race, viz., Vichitravirya of virtuous soul. After my father's
ascension to heaven, I installed Vichitravirya as a ruler of the kingdom,
that was mine, while I placed myself under him as a servant of his. O
king of kings, I then brought him suitable wives, having vanquished many
assembled monarchs. Thou hast heard of it often. Sometime after, I was
engaged in a single combat with the (great) Rama. From fear of Rama, my
brother fled, the more so as his subject deserted him. During this
period, he became very much attached to his wives and accordingly had an
attack of phthisis. Upon his death, there was anarchy in the kingdom and
the chief of the gods poured not a drop of rain (on the realm).' The
subjects then, afflicted by fear of hunger, hastened to me and said, 'Thy
subjects are on the point of being exterminated. Be thou our king for the
sake of our good. Dispel this drought. Blessed be thou, O perpetuator of
Santanu's race. Thy subjects are being greatly afflicted by severe and
frightful maladies. Very few of them are still alive. It behoveth thee, O
son of Ganga, to save them. Dispel these tortures. O hero, cherish thy
subjects righteously. When thou art alive, let not the kingdom go to
destruction.' Hearing these words of theirs uttered in a weeping voice,
my heart was undisturbed. Remembering the behaviour of good, I desired to
maintain my vow. Then, O king, the citizens, my auspicious mother Kali
herself, our servants, the priests and the preceptors (of our house), and
many Brahmanas of great learning, all afflicted with great woe, solicited
me to occupy the throne.' And they said, 'When thou art alive, shall the
kingdom, ruled by Pratipa (of old), go to ruin? O thou of magnanimous
heart, be thou the king for our good.' Thus addressed by them, I joined
my hands together and, myself filled with grief and greatly afflicted, I
represented to them the vow I had made from filial respect. I repeatedly
informed them that for the sake of our race, I had vowed to live with
vital seed drawn up and foreswearing the throne. It was especially for my
mother, again, that I did so. I, therefore, begged them not to put me to
the yoke. I again joined my hands and conciliated my mother, saying, 'O
mother, begot by Santanu and being a member of Kuru's race, I cannot
falsify my promise.' I repeatedly told her this. And, O king, I said
further, It is for thee especially, O mother, that I took this vow; I am
verily thy servant and slave, O mother, thou that art distinguished for
parental affection.' Having begged my mother and the people thus, I then
solicited the great sage Vyasa for begetting children upon the wives of
my brother. Indeed, O king, both myself and my mother gratified that
Rishi. At last, O king, the Rishi granted our prayers in the matter of
the children. And he begot three sons in all, O best of Bharata's race.
Thy father was born blind, and in consequence of this congenital defect
of a sense, he could not become king. The high-souled and celebrated
Pandu became king. And when Pandu became king, his sons must obtain their
paternal inheritance. O sire, do not quarrel, give them half the kingdom.
When I am alive, what other man is competent to reign? Do not disregard
my words. I only wish that there should be peace amongst you. O sire, O
king, I make no distinction between thee and then (but love all of you
equally). What I have said unto thee represents also the opinion of thy
father, of Gandhari, and also of Vidura. The words of those that are old
should always be listened to. Do not disregard these words of mine. Do
not destroy all thou hast and the earth also.'"



SECTION CXLVIII

"Vasudeva said, 'After Bhishma had said these words, Drona, always
competent to speak, then addressed Duryodhana in the midst of the
(assembled) monarchs and said these words that are beneficial to thee.
And he said, 'O sire, as Pratipa's son, Santanu, was devoted to the
welfare of his race, and as Devavrata, otherwise called Bhishma was
devoted to the welfare of his race, so was the royal Pandu, that king of
the Kurus, who was firmly devoted to truth, who had his passions under
control, who was virtuous, of excellent vows, and attentive to all
duties. (Though king by right) that perpetuator of Kuru's race yet made
over the sovereignty to his elder brother, Dhritarashtra, endued with
great wisdom, and to his younger brother Kshattri (Vidura). And placing
this Dhritarashtra of unfading glory on the throne, that royal son of
Kuru's race went to the woods with his two wives. And that tiger among
men, Vidura, with great humility, placing himself in subjection to
Dhritarashtra, began to wait on him like a slave, fanning him with the
branch of a tender palm. And all the subjects then, O sire, duly tendered
their submission to king Dhritarashtra just as they had done to king
Pandu himself. And having made over the kingdom to Dhritarashtra and
Vidura, that conqueror of hostile cities, Pandu, wandered over the whole
earth. Always devoted to truth, Vidura then took charge of the finances,
gifts, superintendence of the servants (of the state), and the feeding of
all, while that conqueror of hostile cities, Bhishma, of mighty energy,
supervised the making of war and peace and the necessity of making or
withholding gifts to kings. When king Dhritarashtra of great strength was
on the throne, the high-souled Vidura was near him. Born in
Dhritarashtra's race how dost thou venture to bring about a disunion in
the family? Uniting with thy brothers (the Pandavas) enjoy all objects of
enjoyment. O king, I do not say this to you from cowardice, nor for the
sake of wealth. I am enjoying the wealth that Bhishma gave me, and not
thou, O best of kings. I do not desire, O king, to have from thee my
means of sustenance. Where Bhishma is, there Drona must be. Do what
Bhishma hath told thee. O grinder of foes, give unto the sons of Pandu
half the kingdom. O sire, I acted as their preceptor as much as thine.
Indeed, even as Aswatthaman is to me, so is Arjuna of white steeds. What
use is there of much declamation? Victory is there where righteousness
is.'

"Vasudeva continued, 'After Drona, of immeasurable energy, had said this,
the virtuous Vidura then, O king, who is devoted to truth, said these
words, turning towards his uncle (Bhishma) and looking at his face. And
Vidura said, 'O Devavrata, attend to the words I speak. This race of
Kuru, when it became extinct, was revived by thee. It is for this that
thou art indifferent to my lamentations now. In this our race, its stain
is this Duryodhana, whose inclinations are followed by thee, although he
is enslaved by avarice, and is wicked and ungrateful and deprived of his
senses by lust. The Kurus will certainly bear consequence of the acts of
that Duryodhana who transgresseth the command of his father, observant of
virtue and profit. O great king, act thou so that the Kurus may not
perish. Like a painter producing a picture, it was thou, O king, who
hadst caused me and Dhritarashtra to spring into life. The Creator,
having created creatures, destroys them again. Do not act like him.
Seeing before thy very eyes this extinction of thy race, be not
indifferent to it. If, however, thy understanding is gone in consequence
of the universal slaughter that is at hand, go then to the woods, taking
me and Dhritarashtra with thee. Otherwise, binding this very day wicked
Duryodhana that hath deceit for his wisdom, rule this kingdom with the
sons of Pandu guarding it around. Relent, O tiger among kings. A great
slaughter of the Pandavas, the Kurus, and of other kings of immeasurable
energy is before us.'

'Having said this, Vidura ceased, his heart overflowing with sorrow. And
reflecting on the matter, he began to draw repeated sighs. Then the
daughter of king Suvala, alarmed at the prospect of the destruction of a
whole race, said, from wrath, these words fraught with virtue and profit,
to cruel Duryodhana of wicked heart, in the presence of the assembled
monarchs, 'Let all the kings present in this royal assembly and let the
regenerate Rishis that form the other members of this conclave, listen
(to me) as I proclaim the guilt of thy sinful self backed by all thy
counsellors. The kingdom of the Kurus is enjoyable in due order of
succession. Even this hath always been the custom of our race. Of sinful
soul and exceedingly wicked in acts, thou seekest the destruction of the
Kuru kingdom by thy unrighteousness. Wise Dhritarashtra is in possession
of the kingdom, having Vidura of great foresight under him (as his
adviser). Passing over these two, why, O Duryodhana, dost thou, from
delusion, covet the sovereignty now? Even the high-souled king and
Kshattri, when Bhishma is alive, should both be subordinate to him.
Indeed, this foremost of men, this offspring of Ganga, the high-souled
Bhishma, in consequence of his righteousness, doth not desire the
sovereignty. It is for this reason that this invincible kingdom became
Pandu's. His sons, therefore, are masters today and no other. The
extensive kingdom, then by paternal right, belongeth to the Pandavas, and
their sons and grandsons in due order. Observing the customs of our race
and the rule with respect to our kingdom, we all fully accomplish that
which this high-souled and wise chief of the Kurus, Devavrata, firmly
adhering to truth, sayeth, 'Let this king (Dhritarashtra) and Vidura
also, at the command of Bhishma of great vows, proclaim the same thing.
Even that is an act that should be done by those that are well-wishers
(of this race). Keeping virtue in front, let Yudhishthira, the son of
Dharma, guided by king Dhritarashtra and urged by Santanu's son, rule for
many long years this kingdom of the Kurus lawfully obtainable by him.'"



SECTION CXLIX

"Vasudeva said, 'After Gandhari had said this, that ruler of men,
Dhritarashtra, then said these words to Duryodhana in the midst of the
(assembled) monarchs, 'O Duryodhana, listen, O son, to what I say, and
blessed be thou; do that if thou hast any respect for thy father. The
lord of creatures, Soma, was the original progenitor of the Kuru race.
Sixth in descent from Soma, was Yayati, the son of Nahusha. Yayati had
five best of royal sages as his sons. Amongst them, lord Yadu of mighty
energy was the eldest-born. Younger to Yadu was Puru, who, as our
progenitor, brought forth by Sarmistha the daughter of Vrishaparvan.
Yadu, O best of the Bharatas, was born of Devayani and, therefore, O
sire, was the daughter's son of Sukra, otherwise called Kavya, of
immeasurable energy. Endued with great strength and prowess, that
progenitor of the Yadavas, filled with pride and possessed of wicked
understanding, humiliated all the Kshatriyas. Intoxicated with pride of
strength, he obeyed not the injunctions of his father. Invincible in
battle, he insulted his father and brother. On this earth girt on four
sides by the sea, Yadu became all-powerful, and reducing all to
subjection, he established himself in this city called after the
elephant. His father Yayati, the son of Nahusha, enraged with him, cursed
that son of his, and, O son of Gandhari, even expelled him from the
kingdom. Angry Yayati also cursed those brothers of Yadu who were
obedient to that eldest brother of theirs, who was so proud of his
strength. And having cursed his these sons, that best of kings placed on
his throne his youngest son Puru who was docile and obedient to him. Thus
even the eldest son may be passed over and deprived of the kingdom, and
younger sons may, in consequence of their respectful behaviour to the
aged, obtain the kingdom. So also, conversant with every virtue there was
my father's grandfather, king Pratipa, who was celebrated over the three
worlds. Unto that lion among kings, who ruled his kingdom virtuously were
born three sons of great fame and resembling three gods. Of them, Devapi
was the eldest, Vahlika the next and Santanu of great intelligence, who,
O sire, was my grandfather, was the youngest. Devapi, endued with great
energy, was virtuous, truthful in speech, and ever engaged in waiting
upon his father. But that best of kings had a skin-disease. Popular with
both the citizens and the subjects of the provinces, respected by the
good, and dearly loved by the young and the old, Devapi was liberal
firmly adhering to truth, engaged in the good of all creatures, and
obedient to the instructions of his father as also of the Brahmanas. He
was dearly loved by his brother Vahlika as also the high-souled Santanu.
Great, indeed, was the brotherly love that prevailed between him and his
high-souled brothers. In course of time, the old and best of kings,
Pratipa, caused all preparations to be made according to the scriptures
for the installation of Devapi (on the throne). Indeed, the lord Pratipa
caused every auspicious preparation. The installation of Devapi, however,
was forbidden by the Brahmanas and all aged persons amongst the citizens
and the inhabitants of the provinces. Hearing that the installation of
his son was forbidden, the voice of the old king became choked with tears
and he began to grieve for his son. Thus, though Devapi was liberal,
virtuous, devoted to truth, and loved by the subjects, yet in consequence
of his skin-disease, he was excluded from his inheritance. The gods do
not approve of a king that is defective of a limb. Thinking of this,
those bulls among Brahmanas forbade king Pratipa to install his eldest
son. Devapi then, who was defective of one limb, beholding the king (his
father) prevented (from installing him on the throne) and filled with
sorrow on his account, retired into the woods. As regards Vahlika,
abandoning his (paternal) kingdom he dwelt with his maternal uncle.
Abandoning his father and brother, he obtained the highly wealthy kingdom
of his maternal grandfather. With Vahlika's permission, O prince, Santanu
of world-wide fame, on the death of his father (Pratipa), became king and
ruled the kingdom. In this way also, O Bharata, though I am the eldest,
yet being defective of a limb, I was excluded from the kingdom by
intelligent Pandu, no doubt, after much reflection. And Pandu himself,
though younger to me in age, obtained the kingdom and became king. At his
death, O chastiser of foes, that kingdom must pass to his sons. When I
could not obtain the kingdom, how canst thou covet it? Thou art not the
son of a king, and, therefore, hast no right to this kingdom. Thou,
however, desirest to appropriate the property of others. High-souled
Yudhishthira is the son of a king. This kingdom is lawfully his. Of
magnanimous soul, even he is the ruler and lord of this race of Kuru. He
is devoted to truth, of clear perception, obedient to the counsels of
friends, honest, loved by the subjects, kind to all well-wishers, master
of his passions, and the chastiser of all that are not good. Forgiveness,
renunciation, self-control, knowledge of the scriptures, mercy to all
creatures, competence to rule according to the dictates of virtue, of all
these attributes of royalty exist in Yudhishthira. Thou art not the son
of a king, and art always sinfully inclined towards thy relatives. O
wretch, how canst thou succeed in appropriating this kingdom that
lawfully belongeth to others? Dispelling this delusion, give half the
kingdom with (a share of the) animals and other possessions. Then, O
king, mayest thou hope to live for some time with thy younger brothers.'"



SECTION CXLX

"Vasudeva said, 'Though thus addressed by Bhishma, and Drona, and Vidura,
and Gandhari, and Dhritarashtra, that wicked wight could not yet be
brought to his senses. On the other hand, the wicked Duryodhana,
disregarding them all, rose (and left the assembly) with eyes red in
anger. And all the kings (invited by him), prepared to lay down their
lives, followed him behind. King Duryodhana then repeatedly ordered those
wicked-hearted rulers, saying, 'Today constellation Pushya is
ascendant--march ye (this very day) to Kurukshetra. Impelled by Fate,
those monarchs then, with their soldiers, gladly set out, making Bhishma
their generalissimo. Eleven Akshauhinis of troops have been, O King,
assembled for the Kauravas. At the head of that host, shineth Bhishma,
with the device of the palmyra on the banner of his car. In view,
therefore, of What hath happened, do now, O monarch, that which seemeth
to be proper. I have told thee, O king, everything that, O Bharata, that
was said by Bhishma, Drona, Vidura, Gandhari and Dhritarashtra, in my
presence. The arts beginning with conciliation were all, O king, employed
by me from desire of establishing brotherly feelings (between yourselves
and your cousins), for the preservation of this race, and for the growth
and prosperity of the (earth's) population. When conciliation failed, I
employed the art of (producing) dissensions and mentioned, ye Pandavas,
all your ordinary and extraordinary feats. Indeed, when Suyodhana showed
no respect for the conciliatory words, (I spoke), I caused all the kings
to be assembled together and endeavoured to produce dissension (amongst
them). Extraordinary and awful and terrible and superhuman indications,
O, Bharata, were then manifested by me. O lord, rebuking all the kings,
making a straw of Suyodhana, terrifying Radha's son and repeatedly
censuring Suvala's son for the gambling match of Dhritarashtra's sons,
and once again endeavouring to disunite all the kings by means of both
words and intrigues, I again had recourse to conciliation. For the unity
of Kuru's race and in view of the special requirements of the business
(at hand), I spoke also of gift. Indeed, I said, 'Those heroes, the sons
of Pandu, sacrificing their pride, will live in dependence on
Dhritarashtra, Bhishma and Vidura. Let the kingdom be given to thee. Let
them have no power. Let: it all be as the king (Dhritarashtra), as
Ganga's son (Bhishma) and as Vidura say for thy good. Let the kingdom be
thine. Relinquish but five villages (to the Pandavas). O best of kings,
without doubt they deserve to be supported by thy father. Though
addressed thus, that wicked soul do not still give you your share. I,
therefore, see that chastisement, and nothing else, is now the means that
should be employed against those sinful persons. Indeed, all those kings
have already marched to, Kurukshetra. I have now told thee everything
that had happened in the assembly of the Kurus. They will not, O son of
Pandu, give thee thy kingdom without battle. With death waiting before
them, they have all become the cause of a universal destruction.'"



SECTION CLI

"Vaisampayana said, 'Hearing these words of Janardana, king Yudhishthira
the Just, of virtuous soul, addressed his brothers in the presence of
Kesava and said, 'Ye have heard all that had happened in the court of the
assembled Kurus. Ye have also understood the words uttered by Kesava. Ye,
best of men, draw up, therefore, my troops now in battle-array in which
they are to fight. Here are seven Akshauhinis of troops assembled for our
victory. Hear the names of those seven celebrated warriors that would
lead those seven Akshauhinis. They are Drupada, and Virata, and
Dhristadyumna, and Sikhandin, and Satyaki, Chekitana, and Bhimasena of
great energy. Those heroes will be the leaders of my troops. All of them
are conversant with the Vedas. Endued with great bravery, all of them
have practised excellent vows. Possessed of modesty, all of them are
conversant with policy, and accomplished in war. Well-skilled in arrows
and weapons, all of them are competent in the use of every kind of
weapon. Tell us now, O Sahadeva, O son of Kuru's race, who that warrior,
is conversant with all kinds of battle-array, that may become the leader
of these seven and may also withstand in battle Bhishma who is like unto
a fire having arrows for its flames. Give us thy own opinion, O tiger
among men, as who is fit to be our generalissimo.'

"Sahadeva said, 'Closely related to us, sympathising with us in our
distress, endued with great might, conversant with every virtue, skilled
in weapons, and irresistible in battle, the mighty king of the Matsyas,
Virata, relying upon whom we hope to recover our share of the kingdom,
will be able to bear in battle both Bhishma and all those mighty
car-warriors.'

"Vaisampayana continued, 'After Sahadeva had said this, eloquent Nakula
then said these words, 'He that in years, in knowledge of scriptures, in
perseverance, in family and birth, is respectable; he that is endued with
modesty, strength, and prosperity; he that is well-versed in all branches
of learning; he that studied the science of weapons (with the sage
Bharadwaja); he, who is irresistible and firmly devoted to truth; he that
always challenges Drona and mighty Bhishma; he that belongs to one of the
foremost of royal houses; he that is a famous leader of hosts; he that
resembles a tree of hundred branches in consequence of sons and grandsons
that surround him; that king, who, with his wife, performed, moved by
wrath, the austerest of penances for the destruction of Drona; that hero,
who is an ornament of assemblies; that bull among monarchs who always
cherishes us like a father; that father-in-law of ours, Drupada, should
be our generalissimo. It is my opinion that he will be able to withstand
both Drona and Bhishma rushing to battle, for that king is the friend of
Angira's descendant Drona and is conversant with celestial weapons.'

'After the two sons of Madri had thus expressed their individual
opinions, Vasava's son, Savyasachin, who was equal to Vasava himself,
said these words, 'This celestial person of the hue of fire and endued
with mighty arms, who sprang into life through the power of ascetic
penances and the gratification of sages; who issued from the sacrificial
fire-hole armed with bow and sword, accoutred in armour of steel, mounted
on a car unto which were yoked excellent steeds of the best breed, and
the clatter of whose car-wheels was as deep as the roar of mighty masses
of clouds; this hero endued with that energy and strength and resembling
the very lion in his frame of body and prowess, and possessed of leonine
shoulders, arms, chest, and voice like the lion's roar; this hero of
great effulgence; this warrior of handsome brows, fine teeth, round
cheeks, long arms, of stout make, excellent thighs, large expansive eyes,
excellent legs, and strong frame; this prince who is incapable of being
penetrated by weapons of any kind, and who looks like an elephant with
rent temples; this Dhrishtadyumna, truthful in speech, and with passions
under control, was born for the destruction of Drona. It is this
Dhrishtadyumna, I think, that will be able to bear Bhishma's arrows which
strike with the vehemence of the thunderbolt and look like snakes with
blazing mouths, which resemble the messengers of Yama in speed, and fall
like flames of fire (consuming everything they touch), and which were
borne before by Rama alone in battle. I do not, O king, see the man
except Dhrishtadyumna, who is able to withstand Bhishma of great vows.
This is just what I think. Endued with great lightness of hand and
conversant with all the modes of warfare, accoutred in coat of mail that
is incapable of being penetrated by weapons, this handsome hero,
resembling the leader of a herd of elephants, is according to my opinion,
fit to be our generalissimo.'

"Bhima then said, 'That son of Drupada, Sikhandin, who is born for the
destruction of Bhishma, as is said, 'O king, by the sages and Siddhas
assembled together, whose form on the field of battle, while displaying
celestial weapons, will be seen by men to resemble that of the
illustrious Rama himself, I see not, O king, the person who is able to
pierce with weapons that Sikhandin, when he is stationed for battle on
his car, accoutred in mail. Except the heroic Sikhandin, there is no
other warrior who is able to slay Bhishma in single combat. It is for
this, O king, that I think Sikhandin is fit to be our generalissimo.'

"Yudhishthira said, 'O sire, the strength and weakness, might and
feebleness, of everything in the universe, and the intentions of every
person here, are well-known to virtuous Kesava. Skilled or unskilled in
weapons, old or young, let him be the leader of my forces, who may be
indicated by Krishna of Dasarha's race. Even he is the root of our
success or defeat. In him are our lives, our kingdom, our prosperity and
adversity, our happiness and misery. Even he is the Ordainer and Creator.
In him is established the fruition of our desires. Let him, therefore, be
the leader of our host, who may be named by Krishna. Let that foremost of
speakers say, for the night approacheth. Having selected our leader,
worshipped our weapons with offerings of flowers and perfumes, we will,
at day-break, under Krishna's orders march to the field of battle!'

"Vaisampayana continued, 'Hearing these words of the intelligent king,
Yudhishthira the Just, the lotus-eyed Krishna said, eyeing Dhananjaya,
the white, O king, I fully approve of all those powerful warriors whom ye
have named for becoming the leaders of thy troops. All of them are
competent to withstand thy foes. Indeed, they can frighten Indra himself
in great battle, let alone the covetous and wicked-minded sons of
Dhritarashtra. O thou of mighty arms, for thy good I made great efforts
to prevent the battle by bringing about peace. By that we have been freed
from the debt we owed to virtue. Fault-finding persons will not be able
to reproach us for anything. Foolish Duryodhana, destitute of
understanding, regardeth himself as skilled in weapons, and though really
weak thinketh himself to be possessed of strength. Array thy troops soon,
for slaughter is the only means by which they can be made to yield to our
demands. Indeed, the sons of Dhritarashtra will never be able to keep
their ground when they will behold Dhananjaya with Yuyudhana as his
second, and Abhimanyu, and the five sons of Draupadi, and Virata, and
Drupada, and the other kings of fierce prowess,--all lords of
Akshauhinis. Our army is possessed of great strength, and is invincible
and incapable of being withstood. Without doubt, it will slay the
Dhartarashtra host. As regards our leader, I would name that chastiser of
foes, Dhrishtadyumna.'"



SECTION CLII

"Vaisampayana said, 'When Krishna had said this, all the monarchs there
were filled with joy. And the shout sent forth by those delighted kings
was tremendous. And the troops began to move about with great speed,
saying, 'Draw up, Draw up.' And the neighing of steeds and roars of
elephants and the clatter of car-wheels and the blare of conchs and the
sound of drums, heard everywhere, produced a tremendous din. And teeming
with cars and foot-soldiers and steeds and elephants, that invincible
host of the marching Pandavas moving hither and thither, donning their
coats of mail, and uttering their war-cries, looked like the impetuous
current of the Ganga when at its full, agitated with fierce eddies and
waves. And in the van of that host marched Bhimasena, and the two sons of
Madri encased in their coats of mail, and Subhadra's son and the five
sons of Draupadi and Dhrishtadyumna of Prishata's race. And the
Prabhadrakas and the Panchalas marched behind Bhimasena. And the din made
by the marching hosts, filled with joy, was like unto the roars of the
deep when the tide is highest on the day of the new moon. Indeed, the
tumult was such that it seemed to reach the very heavens. And capable of
breaking hostile ranks, those warriors cased in armour marched thus,
filled with joy. And Kunti's son, king Yudhishthira, amongst them
marched, taking with him the cars and other vehicles for transport, the
food-stores and fodder, the tents, carriages, and draught-cattle, the
cash-chests, the machines and weapons, the surgeons and physicians, the
invalids, and all the emaciated and weak soldiers, and all the attendants
and camp-followers. And truthful Draupadi, the princess of Panchala,
accompanied by the ladies of the household, and surrounded by servants
and maids, remained at Upaplavya. And causing their treasure and ladies
to be guarded by bodies of soldiers, some of whom were placed as
permanent lines of circumvallation and some ordered to move about at a
distance from this line, the Pandavas set out with their mighty host. And
having made presents of kine and gold to the Brahmanas, who walked around
them and uttered blessings, the sons of Pandu commenced the march on
their cars decked with jewels. And the princes of Kekaya, and
Dhrishtaketu, and the son of the king of the Kasis, and Srenimat, and
Vasudana, and the invincible Sikhandin, all hale and hearty, cased in
armour and armed with weapons and decked with ornaments, marched behind
Yudhishthira, keeping him in their centre. And in the rear, were Virata,
Yajnasena's son of the Somaka race (Dhrishtadyumna), Susarman,
Kuntibhoja, Dhrishtadyumna's sons, forty thousand cars, five times as
much cavalry, infantry ten times more numerous (than the last), and sixty
thousand elephants. And Anadhrishti, and Chekitana and Dhrishtaketu and
Satyaki all marched, surrounding Vasudeva and Dhananjaya. And reaching
the field of Kurukshetra with their forces in battle-array, those
smiters, the sons of Pandu, looked like roaring bulls. And entering the
field, those chastisers of foes blew their conchs. And Vasudeva and
Dhananjaya also blew their conchs. And hearing the blare of the conch
called Panchajanya, which resembled the roll of the thunder, all the
warriors (of the Pandava army) were filled with joy. And the leonine
roars of those warriors, endued with lightness of hand and speed of
motion, mingling with the blare of conchs and beat of Drums, made the
whole earth, the welkin, and the oceans resound therewith.'"



SECTION CLIII

"Vaisampayana said, 'King Yudhishthira then caused his troops to encamp
on a part of the field that was level, cool, and abounding with grass and
fuel. Avoiding cemeteries, temples and compounds consecrated to the
deities, asylums of sages, shrines, and other sacred plots. Kunti's
high-souled son, Yudhishthira, pitched his camp on a delightful, fertile,
open and sacred part of the plain. And rising up, again, after his
animals had been given sufficient rest, the king set out joyously
surrounded by hundreds and thousands of monarchs. And Kesava accompanied
by Partha began to move about, scattering numerous soldiers of
Dhritarashtra (kept as outposts). And Dhrishtadyumna of Prishata's race
and that mighty car-warrior of great energy, viz., Yuyudhana, otherwise
called Satyaki, measured the ground for the encampment. And arrived, O
Bharata, at the holy Hiranwati which flows through Kurukshetra, which was
filled with sacred water, and whose bed was divested of pointed pebbles
and mire, and which was regarded as an excellent tirtha, Kesava caused a
moat to be excavated there, and for its protection stationed a sufficient
number of troops with proper instructions. And the rules that were
observed in respect of the tents of the high-souled Pandavas, were
followed by Kesava in the matter of the tents he caused to be set up for
the kings (that came as their allies). And, O monarch, costly tents,
incapable of being attacked, apart from one another, were, by hundreds
and thousands, set up for those kings on the surface of the earth, that
looked like palatial residences and abounded with fuels and edibles and
drinks. And there were assembled hundreds upon hundreds of skilled
mechanics, in receipt of regular wages and surgeons and physicians,
well-versed in their own science, and furnished with every ingredient
they might need. And king Yudhishthira caused to be placed in every
pavilion large quantities, high as hills, of bow-strings and bows and
coats of mail and weapons, honey and clarified butter, pounded lac,
water, fodder of cattle, chaff and coals, heavy machines, long shafts,
lances, battleaxes, bow-staffs, breast-plates, scimitars and quivers. And
innumerable elephants cased in plates of steel with prickles thereon,
huge as hills, and capable of fighting with hundreds and thousands, were
seen there. And learning that the Pandavas had encamped on that field,
their allies, O Bharata, with their forces and animals, began to march
thither. And many kings who had practised Brahmacharya vows, drunk
(consecrated) Soma and had made large presents to Brahmanas at
sacrifices, came there for the success of the sons of Pandu.'"



SECTION CLIV

"Janamejaya said, 'Hearing that Yudhishthira had, with his troops marched
from the desire of battle and encamped on Kurukshetra, protected by
Vasudeva, and aided by Virata and Drupada with their sons, and surrounded
by the Kekayas, the Vrishnis, and other kings by hundreds, and watched
over by numerous mighty car-warriors, like the great Indra himself by the
Adityas, what measures were concerted by king Duryodhana? O high-souled
one, I desire to hear in detail all that happened in Kurujangala on that
frightful occasion. The son of Pandu, with Vasudeva and Virata and
Drupada and Dhrishtadyumna, the Panchala prince and that mighty
car-warrior Sikhandin and powerful Yudhamanyu, incapable of being
resisted by the very gods, might trouble the deities themselves in battle
with Indra at their head. I, therefore, desire to hear in detail, O thou
that art possessed of wealth of asceticism, all the acts of the Kurus and
the Pandavas as they had happened.'

"Vaisampayana said, 'When he of Dasarha's race had departed (from the
Kuru court), king Duryodhana, addressing Karna and Dussasana and Sakuni,
said these words, 'Kesava hath gone to the sons of Pritha, without having
been able to achieve his object. Filled with wrath as he is, he will
surely stimulate the Pandavas. A battle between myself and Pandavas is
much desired by Vasudeva. Bhimasena and Arjuna are ever of the same mind
with him. Yudhishthira, again, is very much under the influence of
Bhimasena. Before this, Yudhishthira with all his brothers was persecuted
by me. Virata and Drupada whom I had waged hostilities with, obedient to
Vasudeva, both of them have become the leaders of Yudhishthira's host.
The battle, therefore, that will take place, will be a fierce and
terrific one. Casting off all sloth, cause every preparation to be made
for the encounter. Let the kings (my allies) pitch their tents by
hundreds and thousands on Kurukshetra, all of which must be spacious,
incapable of being approached by enemies, near enough to places abounding
with water and fuel, in such positions that the communications thereto
for sending supplies may not be stopped at any time by the foe,--full of
weapons of diverse kinds, and decked with streamers and flags. Let the
road from our city to the camp be made level for their march. Let it be
proclaimed this very day, without loss of time, that our march will
commence tomorrow.' (Hearing these words of the king), they said, 'So be
it,'--and when the morrow came, those high-souled persons did everything
they had been commanded to do for the accommodation of the monarchs. And
all those monarchs (meanwhile), hearing the king's command, rose up from
their costly seats, with wrath having the foe for its objects. And they
began to slowly rub their mace-like arms, blazing with bracelets of gold,
and decked with the paste of sandal and other fragrant substances. And
they also commenced, with those lotus-like hands of theirs, to wear their
head-gears and lower and upper garments and diverse kinds of ornaments.
And many foremost of car-warriors began to superintend the furnishing of
their cars, and persons conversant with horse-lore began to harness their
steeds, while those versed in matters relating to elephants began to
equip those huge animals. And all those warriors began to wear diverse
kinds of beautiful armour made of gold, and arm themselves with diverse
weapons. And the foot-soldiers began to take up various kinds of arms and
case their bodies in various kinds of armour decorated with gold. And, O
Bharata. the city of Duryodhana then, filled as it was with rejoicing
millions, wore the bright aspect of a festive occasion. And, O king, the
Kuru capital at the prospect of battle looked like the ocean on the
appearance of the moon, with the vast crowds of humanity representing its
waters with their eddies; the cars, elephants, and horses representing
its fishes; the tumult of conchs and drums, its roar; the
treasure-chests, its jewels and gems; the diverse kinds of ornaments and
armour its waves; the bright weapons its white foam; the rows of houses
the mountains on its beach; and the roads and shops, like lakes!'"



SECTION CLV

"Vaisampayana said, 'Recollecting the words spoken by Vasudeva,
Yudhishthira once more addressed that scion of Vrishni's race, saying,
'How, O Kesava, could wicked Duryodhana say it? O thou of unfading glory,
what should we do in view of the occasion that hath come? By acting in
what way may we keep on the track of our duty? Thou, O Vasudeva, art
acquainted with the views of Duryodhana, Karna, and Sakuni, the son of
Suvala. Thou knowest also what views are entertained by myself and my
brothers. Thou hast heard the words uttered by both Vidura and Bhishma. O
thou of great wisdom, thou hast also heard in their entirety the words of
wisdom spoken by Kunti. Overlooking all these, tell us, O thou of mighty
arms, after reflection, and without hesitation, what is for our good.'

"Hearing these words of king Yudhishthira the Just, that were fraught
with virtue and profit. Krishna replied, in a voice deep as that of the
clouds or cymbals, saying, 'Responding to his advantage and consistent
with both virtue and profit, those words that were uttered by me in the
Kuru court found no response in the Kuru prince Duryodhana with whom
deceit supplieth the place of wisdom. That wretch of wicked understanding
listeneth not in the least to the counsels of Bhishma or Vidura or mine.
He transgresseth everybody. He wisheth not to earn virtue, nor doth he
wish for fame. That wicked-souled wight, relying upon Karna, regardeth
everything as already won. Indeed, Suyodhana of wicked heart and sinful
in his resolves, even ordered my incarceration but he did not, however,
obtain the fruition of that wish. Neither Bhishma nor Drona said anything
on that subject. Indeed, all of them follow Duryodhana, except Vidura, O
thou of unfading glory, Sakuni, the son of Suvala, and Karna, and
Dussasana, all equally foolish, gave foolish and vindictive Duryodhana
much improper advice regarding thee. Indeed, what use is there in my
repeating to thee all that the Kuru prince hath said? In brief, that
wicked-souled wight beareth no good will towards thee. Not even in all
these kings together, that form thy army, is that measure of sinfulness
and wickedness which resideth in Duryodhana alone. As regards ourselves,
we do not desire to make peace with the Kauravas by abandoning our
property. War, therefore, is that which should now take place.'

"Vaisampayana continued, 'Hearing these words uttered by Vasudeva, all
the kings (there present), O Bharata, without saying anything, looked at
Yudhishthira's face. And Yudhishthira, understanding the intention of
those monarchs, said, with Bhima and Arjuna and the twins, 'Draw up the
troops in battle array.' And the word of command having been passed, a
great uproar rose amongst the Pandava army and all the soldiers were
filled with joy. King Yudhishthira the Just, however, beholding the
(impending) slaughter of those that deserved not to be slain, began to
sigh deeply, and addressing Bhimasena and Vijaya, said, 'That for the
sake of which I accepted an exile into the woods and for which I suffered
so much misery, that great calamity overtaketh us of a set purpose. That
for which we strove so much leaveth us as if on account of our very
striving. On the other hand, a great distress overtaketh us, although we
did nothing to invite it. How shall we fight with those reverend
superiors (of ours) whom we on no account can slay? What kind of victory
shall we achieve by slaying our preceptors of venerable age?'

"Hearing these words of king Yudhishthira the Just, Savyasachin repeated
to his elder brother all those words that Vasudeva had said. And
addressing Yudhishthira, Arjuna continued, 'Thou hast, O king, certainly
understood all the words spoken by Kunti and Vidura, that were repeated
to thee by Devaki's son. I know it for certain that neither Vidura nor
Kunti would say anything that is sinful. Besides this, O son of Kunti, we
cannot withdraw without engaging in battle.'

"Hearing this speech of Savyasachin, Vasudeva also said unto Partha, 'It
is even so (as thou hast said). The sons of Pandu then, O great king,
made up their minds for war, and passed that night with their soldiers in
great happiness.'"



SECTION CLVI

"Vaisampayana said, 'After that night had passed away, king Duryodhana, O
Bharata, distributed (in proper order) his eleven Akshauhinis of troops.
And arranging his men, elephants, cars, and steeds, into three classes,
viz., superior, middling, and inferior, the king distributed them amongst
his divisions (by placing them in the van, centre, and rear of the
ranks). And furnished with timber and planks for repairing the damages
their cars might sustain in the press of battle, with large quivers borne
on cars, with tiger-skins and other stiff leather for enveloping the
sides of cars, with barbed javelins to be hurled by the hand, with
quivers borne on the backs of steeds and elephants, with long-handled
spears of iron and missiles, with quivers borne on the backs of
foot-soldiers with heavy clubs of woods, with flagstaffs and banners,
with long heavy shafts shot from bows, with diverse kinds of nooses and
lassoes, with armour of various kinds, with short-pointed clubs of wood,
with oil, treacle, and sand, with earthen pots filled with poisonous
snakes, with pulverised lac and other inflammable matter, with short
spears furnished with tinkling bells, with diverse weapons of iron, and
machines, for hurling hot treacle, water, and stones, with whistling
clubs of hard wood, with wax and heavy mallets, with clubs of wood having
iron spikes, with plough-poles and poisoned darts, with long syringes for
pouring warm treacle and planks of cane, with battle-axes and forked
lances with spiked gauntlets, with axes and pointed iron-spikes, with
cars having their sides covered with skins of tigers, and leopards, with
sharp-edged circular planks of wood, with horns, with javelins and
various other weapons of attack, with axes of the kuthara species, and
spades, with cloths steeped in oil, and with clarified butter, the
divisions of Duryodhana, glittering with robes embroidered with gold and
decked with various kinds of jewels and gems and consisting of warriors
endued with handsome persons, blazed forth like fire. And cased in coats
of mail and well-skilled in weapons, accomplished in horse-lore, brave
persons of good birth were employed as car-drivers. And all the cars were
furnished with various drugs, and with horses having rows of bells and
pearls on their heads, and with banners and flagstaffs, and with
ornaments gracing their steeples and turrets and with shields, swords,
and lances, and javelins and spiked maces. And unto each of those cars
were yoked four steeds of the best breed. And upon each of them were kept
a hundred bows. And each car had one driver in charge of the couple of
steeds in front, and two drivers in charge of the couple of steeds
attached to the wheels on the two sides. And both of the last-mentioned
drivers were skilled car-warriors, while the car-warrior himself was also
skilled in driving steeds. And thousands of cars thus furnished and
decked with gold, and protected like fortified town and incapable of
being conquered by foes, were stationed on all sides. And the elephants
also were furnished with rows of bells and pearls and decked with diverse
ornaments. And on the back of each of those animals, mounted seven
warriors. And in consequence of such accoutrements those animals looked
like hills graced with jewels. And amongst the seven, two were armed with
hooks, two were excellent bowmen, two were first-rate swords-men, and
one, O king, was armed with a lance and trident. And, O king, the army of
the illustrious Kuru king, teemed with innumerable infuriate elephants,
bearing on their backs loads of weapons and quivers filled with arrows.
And there were also thousands of steeds ridden by brave soldiers
accoutred in mail, decked in ornaments, and furnished with flags. And
numbering in hundreds and thousands, all those steeds were free from the
habit of scratching the ground with their forehoofs. And they were all
well-trained, and decked with ornaments of gold, and exceedingly obedient
to their riders. And of foot-soldiers, there were hundreds of thousands
of diverse mien, accoutred in armours of diverse kinds and armed also
with weapons of diverse species, and decked with golden ornaments. And
unto each car, were assigned ten elephants, and unto each elephant ten
horses, and unto each horse ten foot-soldiers, as protectors. Again, a
large body of troops was kept as a reserve for rallying the ranks that
would be broken. And this reserve consisted of cars, unto each of which
were attached fifty elephants; and unto each elephant were attached a
hundred horses; and unto each horse were attached seven foot-soldiers.
Five hundred cars, as many elephants (fifteen hundred horses, and two
thousand five hundred foot-soldiers) constitute a Sena. Ten Senas
constitute a Pritana; and ten Pritanas, a Vahini. In common parlance,
however, the words Sena, Vahini, Pritana, Dhwajini, Chamu, Akshauhini,
and Varuthini are used in the same sense.

'It was thus that the intelligent Kaurava arrayed his force. Between the
two sides, the total number was eighteen Akshauhinis. Of this, the
Pandava force consisted of seven Akshauhinis, while the Kaurava force
consisted of ten Akshauhinis and one more. Five times fifty men
constitute a Patti. Three Pattis make a Senamukha or Gulma. Three Gulmas
make a Gana. In Duryodhana's army, there were thousands and hundred of
such Ganas consisting of warriors capable of smiting (the foe) and
longing for battle. And the mighty-armed king Duryodhana, selecting from
among them brave and intelligent warriors, made them the leaders of his
troops. And placing an Akshauhini of troops under each of those best of
men, viz., Kripa, Drona, Salya, Jayadratha, the king of the Sindhus,
Sudakshina the ruler of the Kamvojas, Kritavarman, Drona's son
(Aswatthaman), Karna, Bhurisravas, Sakuni, the son of Suvala, and the
mighty Vahlika, the king used to bring them daily before him and at all
hours, and speak to them. And he repeatedly offered them worship before
his very eyes. And thus appointed, all warriors, with all their
followers, became desirous of doing what was most agreeable to the king.'"



SECTION CLVII

"Vaisampayana said, Dhritarashtra's son, accompanied by all the kings,
then addressed Bhishma, son of Santanu, and with joined hands said these
words, 'Without a commander, even a mighty army is routed in battle like
a swarm of ants. The intelligence of two persons can never agree.
Different commanders, again, are jealous of one another as regards their
prowess. O thou of great wisdom, it is heard (by us) that (once on a
time) the Brahmanas, raising a standard of Kusa grass, encountered in
battle the Kshatriyas of the Haihaya clan endued with immeasurable
energy. O grandsire, the Vaisyas and the Sudras followed the Brahmanas,
so that all the three orders were on one side, while those bulls among
the Kshatriyas were alone on the other. In the battles, however, that
ensued, the three orders repeatedly broke, while the Kshatriyas, though
alone, vanquished large army that was opposed to them. Then those best of
Brahmanas enquired of the Kshatriyas themselves (as to the cause of
this). O grandsire, those that were virtuous among the Kshatriyas
returned the true answer to the enquirers, saying, 'In battle we obey the
orders of one person endued with great intelligence, while ye are
disunited from one another and act according to your individual
understanding.' The Brahmanas then appointed one amongst themselves as
their commander, who was brave and conversant with the ways of policy.
And they then succeeded in vanquishing the Kshatriyas. Thus people always
conquer their foes in battle who appoint a skilled, brave, and sinless
commander, observing the good of the forces under him. As regards thee,
thou art equal to Usanas himself, and always seekest my good. Incapable
of being slain, thou art, again devoted to virtue. Be thou, therefore,
our commander. Like the sun among all luminaries, like the moon unto all
delicious herbs, like Kuvera among the Yakshas, like Vasava among the
gods, like Meru among mountains, Suparna among the birds, Kumara among
the gods, Havyavaha among Vasus, thou art amongst ourselves. Like the
gods protected by Sakra, ourselves, protected by thee, will assuredly
become invincible by the very gods. Like Agni's son (Kumara) at the head
of the gods, march thou at our head, and let us follow thee like calves
following the lead of a mighty bull.'

"Bhishma said, 'O mighty-armed one, it is even so, 'O Bharata, as thou
sayest. But the Pandavas are as dear to me as ye yourselves. Therefore, O
king, I should certainly seek their good as well, although I shall
certainly fight for thee, having given thee a pledge (before) to that
effect. I do not see the warrior on earth that is equal to me, except
that tiger among men, Dhananjaya, the son of Kunti. Endued with great
intelligence, he is conversant with innumerable celestial weapons. That
son of Pandu, however, will never fight with me openly. With the power of
my weapons, I can, in a trice, destroy this universe consisting of gods,
Asuras, Rakshasas, and human beings. The sons of Pandu, however, O king,
are incapable of being exterminated by me. I shall, therefore, slay every
day ten thousand warriors. If, indeed, they do not slay me in battle
first, I will continue to slaughter their forces thus. There is another
understanding on which I may willingly become the commander of thy
forces. It behoveth thee to listen to that. O lord of earth, either Karna
should fight first, or I will fight first. The Suta's son always boasts
of his prowess in battle, comparing it with mine.'

"Karna said, 'As long as Ganga's son liveth, O king, I shall never fight.
After Bhishma is slain, I shall fight with the wielder of Gandiva.'

"Vaisampayana continued, 'After this, Dhritarashtra's son duly made
Bhishma the commander of his force, distributing large presents. And
after, his installation in the command, he blazed forth with beauty. And
at the king's behest, musicians cheerfully played upon drums and blew
conchs by hundreds and thousands. And numerous leonine roars were sent
forth and all the animals in the camp uttered their cries together. And
although the sky was cloudless, a bloody shower fell and made the ground
miry. And fierce whirl-winds, and earthquakes, and roars of elephants,
occurring, depressed the hearts of all the warriors. Incorporeal voices
and flashes of meteoric falls were heard and seen in the welkin. And
jackals, howling fiercely, foreboded great calamity. And, O monarch,
these and a hundred other kinds of fierce portents made their appearance
when the king installed Ganga's son in the command of his troops. And
after making Bhishma--that grinder of hostile hosts--his general, and
having also caused by abundant gifts of kine and gold to the Brahmanas to
pronounce benedictions on him, and glorified by those benedictions, and
surrounded by his troops, and with Ganga's son in the van, and
accompanied by his brothers, Duryodhana marched to Kurukshetra with his
large host. And the Kuru king, going over the plain with Karna in his
company, caused his camp to be measured out on a level part, O monarch,
of that plain. And the camp, pitched on a delightful and fertile spot
abounding with grass and fuel, shone like Hastinapura itself.'"



SECTION CLVIII

"Janamejaya said, 'When Yudhishthira heard that Bhishma, the high-souled
son of Ganga, the foremost of all wielders of weapons, the grandsire of
the Bharatas, the head of all the kings, the rival of Vrihaspati in
intellect, resembling the ocean in gravity, the mountains of Himavat in
calmness, the Creator himself in nobleness, and the sun in energy, and
capable of slaying hostile hosts like great Indra himself by showering
his arrows, was installed, till his removal by death, in the command of
the Kuru army on the eve of the great sacrifice of battle, terrific in
its mien and capable of making one's hairs stand on their ends, what did
that mighty-armed son of Pandu, that foremost of wielders of weapons,
say? What also did Bhima and Arjuna say? And what too did Krishna say?'

"Vaisampayana said, 'When news was received of this, Yudhishthira endued
with great intelligence and well-acquainted with what should be done in
view of dangers and calamities summoned all his brothers and also the
eternal Vasudeva (to his presence). And that foremost of speakers then
said in a mild voice, 'Make your rounds among the soldiers, and remain
carefully, casing yourselves in mail. Our first encounter will be with
our grandsire. Look ye for (seven) leaders for the seven Akshauhinis of
my troops.'

"Krishna said, 'Those words of grave import, which, O bull of the Bharata
race, it behoveth thee to utter on an occasion like this, have, indeed,
been uttered by thee. Even this, O mighty armed one, is what I also like.
Let therefore, that be done which should be done next. Let, indeed, seven
leaders be selected for thy army.'

"Vaisampayana continued, 'Summoning then those warriors eager for battle,
viz., Drupada and Virata, and that bull of Sini's race, and
Dhrishtadyumna the prince of Panchala, and king Dhrishtaketu, and prince
Shikhandi of Panchala, and Sahadeva, the ruler of the Magadhas,
Yudhishthira duly appointed them in the command of his seven divisions.
And above them all was placed in command of all the troops that
Dhrishtadyumna who had sprung from the blazing (sacrificial) fire for the
destruction of Drona. And Dhananjaya, of curly hair, was made the leader
of all those high-souled leaders. And handsome Janardana endued with
great intelligence, he who was the younger brother of Sankarshana, was
chosen as the guide of Arjuna and the driver of his steeds.'

"And beholding that a very destructive battle was about to take place,
there came, O king, into the Pandava encampment, Halayudha, accompanied
by Akrura, and Gada and Samva, and Uddhava, and Rukmini's son
(Pradyumna), and Ahuka's sons, and Charudeshna, and others. And
surrounded and guarded by those foremost warriors of the Vrishni race,
resembling a herd of mighty tigers, like Vasava in the midst of the
Maruts, the mighty-armed and handsome Rama, attired in garments of blue
silk and resembling the peak of the Kailasa mountain, and endued with the
sportive gait of the lion and possessed of eyes having their ends
reddened with drink, came there (at such a time). And beholding him, king
Yudhishthira the Just, and Kesava of great effulgence, and Pritha's son
Vrikodara of terrible deeds, and (Arjuna) the wielder of Gandiva, and all
the other kings that were, rose from their seats. And they all offered
worship unto Halayudha as he came to that place. And the Pandava king
touched Rama's hands with his own. And that chastiser of foes, Halayudha,
in return, accosting them all with Vasudeva at their head, and saluting
(respectfully) both Virata and Drupada who were senior in years, sat down
on the same seat with Yudhishthira. And after all the kings had taken
their seats, Rohini's son, casting his eyes on Vasudeva, began to speak.
And he said, 'This fierce and terrible slaughter is inevitable. It is,
without doubt, a decree of fate, and I think that it cannot be averted.
Let me hope, however, to behold all of you, with your friends, come
safely out of this strife, with sound bodies and perfectly hale. Without
doubt, all the Kshatriyas of the world that are assembled together have
their hour come. A fierce melee covering with a mire of flesh and blood
is sure to take place. I said unto Vasudeva repeatedly in private, 'O
slayer of Madhu, unto those that bear equal relationship to us, observe
thou an equal behaviour. As are the Pandavas to us, even so is king
Duryodhana. Therefore, give him also the same aid. Indeed, he repeatedly
soliciteth it. For thy sake, however, the slayer of Madhu regarded not my
words. Looking at Dhananjaya, he hath with his whole heart, been devoted
to your cause. Even this is what I certainly think, viz., that the
victory of the Pandavas is sure, for Vasudeva's wish, O Bharata, is even
so. As regards myself, I dare not cast my eyes on the world without
Krishna (on my side). It is for this that I follow whatever Krishna
seeketh to achieve. Both of these heroes, well-skilled in encounter with
the mace, are my disciples. My affection, therefore, for Bhima is equal
to that for king Duryodhana. For these reasons, I shall now repair to the
tirtha of the Saraswati for ablutions, for I shall not be able to behold
with indifference the destruction of the Kauravas.

"Having said this, the mighty-armed Rama, obtaining the leave of the
Pandavas, and making the slayer of Madhu desist (from following him
farther), set out on his journey for the sacred waters.'"



SECTION CLIX

"Vaisampayana said, 'About this time, there came into the Pandava camp
Bhishmaka's son, foremost among all persons of truthful resolution, and
known widely by the name of Rukmi. The high-souled Bhishmaka, who was
otherwise called king Hiranyaroman, was the friend of Indra. And he was
most illustrious among the descendants of Bhoja and was the ruler of the
whole southern country. And Rukmi was a disciple of that lion among the
Kimpurushas who was known by the name of Drona, having his abode on the
mountains of Gandhamadana. And he had learnt from his preceptor the whole
science of weapons with its four divisions. And that mighty-armed warrior
had obtained also the bow named Vijaya of celestial workmanship,
belonging to the great Indra, and which was equal to Gandiva in energy
and to also Sarnga (held by Krishna). There were three celestial bows
owned by the denizens of heaven, viz., Gandiva owned by Varuna, the bow
called Vijaya owned by Indra, and that other celestial bow of great
energy said to have been owned by Vishnu. This last (Sarnga), capable of
striking fear into the hearts of hostile warriors, was held by Krishna.
The bow called Gandiva was obtained by Indra's son (Arjuna) from Agni on
the occasion of the burning of Khandava, while the bow called Vijaya was
obtained from Drona by Rukmi of great energy. Baffling the nooses of Mura
and slaying by his might that Asura, and vanquishing Naraka, the son of
the Earth, Hrishikesa, while recovering the begemmed ear-rings (of
Aditi), with sixteen thousand girls and various kinds of jewels and gems,
obtained that excellent bow called Sarnga. And Rukmi having obtained the
bow called Vijaya whose twang resembled the roar of the clouds came to
the Pandavas, as if inspiring the whole universe with dread. Formerly,
proud of the might of his own arms, the heroic Rukmi could not tolerate
the ravishment of his sister Rukmini by wise Vasudeva. He had set out in
pursuit, having sworn that he would not return without having slain
Janardana. And accompanied by a large army consisting of four kinds of
forces that occupied (as it marched) a very large portion of the earth,
accoutred in handsome coats of mail and armed with diverse weapons and
resembling the swollen current of the Ganga, that foremost of all
wielders of weapons set out in pursuit of Vasudeva of Vrishni's race. And
having come up to him of Vrishni's race who was lord and master of
everything obtainable by ascetic austerities, Rukmi, O king, was
vanquished and covered with shame. And for this he returned not to (his
city) Kundina. And on the spot where that slayer of hostile heroes was
vanquished by Krishna, he built an excellent city named Bhojakata. And, O
king, that city filled with large forces and teeming with elephants,
steeds., is widely known on the earth by that name. Endued with great
energy, that hero, cased in mail and armed with bows, fences, swords and
quivers, quickly entered the Pandava camp, surrounded by an Akshauhini of
troops. And Rukmi entered that vast army, under a standard effulgent as
the sun, and made himself known to the Pandavas, from desire of doing
what was agreeable to Vasudeva. King Yudhishthira, advancing a few steps,
offered him worship. And duly worshipped and eulogised by the Pandavas,
Rukmi saluted them in return and rested for a while with his troops. And
addressing Dhananjaya, the son of Kunti in the midst of the heroes there
assembled, he said, 'If, O son of Pandu, thou art afraid, I am here to
render thee assistance in the battle. The assistance I will give thee
will be unbearable by thy foes. There is no man in this world who is
equal to me in prowess. I will slay those foes of thine whom thou, O son
of Pandu, wilt assign to me. I will slay one of those heroes, viz., Drona
and Kripa, and Bhishma, and Karna. Or, let all these kings of the earth
stand aside. Slaying in battle thy foes myself, I will give thee Earth.'
And he said this in the presence of king Yudhishthira the Just and of
Kesava and in the hearing of the (assembled) monarchs and all others (in
the camp). Then casting his eyes on Vasudeva and Pandu's son king
Yudhishthira the Just, Dhananjaya the intelligent son of Kunti smilingly
but in a friendly voice said these words, 'Born in the race of Kuru,
being especially the son of Pandu, naming Drona as my preceptor, having
Vasudeva for my ally, and bearing, besides the bow called Gandiva, how
can I say that I am afraid? O hero, when on the occasion of the tale 'of
cattle, I fought with the mighty Gandharvas, who was there to assist me?
In that terrific encounter also with the Gods and Danavas banded together
in great numbers at Khandava, who was my ally when I fought? When, again,
I fought with the Nivatakavachas and with those other Danavas called
Kalakeyas, who was my ally? When, again, at Virata's city I fought with
the numberless Kurus, who was my ally in that battle? Having paid my
respects, for battle's sake, to Rudra, Sakra, Vaisravana, Yama, Varuna,
Pavaka, Kripa, Drona, and Madhava, and wielding that tough celestial bow
of great energy called Gandiva, and accoutred with inexhaustible arrows
and armed with celestial weapons, how can a person like me, O tiger among
men, say, even unto Indra armed with the thunderbolt, such words as I am
afraid!--words that rob one of all his fame? O thou of mighty arms, I am
not afraid, nor have I any need of thy assistance. Go therefore, or stay,
as it pleaseth or suiteth thee.' Hearing these words of Arjuna, Rukmi
taking away with him his army vast as the sea, repaired then, O bull of
Bharata's race, to Duryodhana. And king Rukmi, repairing thither, said
the same words unto Duryodhana. But that king proud of his bravery,
rejected him in the same way.

'Thus, O king, two persons withdrew from the battle, viz., Rohini's son
(Rama) of Vrishni's race and king Rukmi. And after Rama had set out on
his pilgrimage to the tirthas, and Bhishmaka's son Rukmi had departed
thus, the sons of Pandu once more sat down for consulting with one
another. And that conclave presided over by king Yudhishthira the Just,
abounding with numerous monarchs, blazed forth like the firmament
bespangled with lesser luminaries with the moon in their midst.'"



SECTION CLX

"Janamejaya said, 'After the soldiers had been arrayed thus in order of
battle (on the field of Kurukshetra), what, O bull among Brahmanas, did
the Kauravas then do, urged as they were by destiny itself?'

"Vaisampayana said, 'After the soldiers, O bull of the Bharata race, had
been arrayed thus in order of battle, Dhritarashtra, O, king, said these
words to Sanjaya.'

"Dhritarashtra said, 'Come, O Sanjaya, tell me with the fullest details
all that hath happened in the encampment of the Kuru and the Pandava
troops. I regard destiny to be superior, and exertion useless, for
although I understand the evil consequences of war that will lead only to
ruin, still I am unable to restrain my son who rejoices in gambling and
considers deceit to be wisdom. Understanding everything, I am not yet
able to secure my own welfare. O Suta, my understanding is capable of
seeing the defects (of measures), but when I approach Duryodhana, that
understanding of mine turneth away (from that right path). When such is
the case, O Sanjaya, that will be which must be. Indeed, the sacrifice of
one's corporeal body in battle is the laudable duty of every Kshatriya.'

"Sanjaya said, 'This question, O great king, that thou hast put, is
indeed, worthy of thee. It behoveth thee not, however, to impute entire
fault to Duryodhana only. Listen to me, O king, as I speak of this
exhaustively. That man who cometh by evil in consequence of his own
misconduct, should never impute the fault to either time or the gods. O
great king, he amongst men who perpetrateth every wicked act, deserveth
to be slain in consequence of his perpetrating those acts. Afflicted with
injuries in consequence of the match at dice, the sons of Pandu, however,
with all their counsellors quietly bore all those injuries, looking up, O
best of men, to thy face alone. Hear from me fully, O king, of the
slaughter that is about to take place in battle, of steeds and elephants
and kings endued with immeasurable energy. Hearing patiently, O thou that
art endued with great wisdom, of the destruction of the world in the
fierce battle that has been brought about, come to this conclusion and no
other, viz., that man is never the agent of his acts right or wrong.
Indeed, like a wooden machine, man is not an agent (in all he does). In
this respect, three opinions are entertained; some say that everything is
ordained by God; some say that our acts are the result of free-will; and
others say that our acts are the result of those of our past lives.
Listen then, therefore, with patience, to the evil that hath come upon
us.'"



SECTION CLXI

(Uluka Dutagamana Parva)

"Sanjaya said, 'After the high-souled Pandavas, O king, had encamped by
the side of the Hiranwati, the Kauravas also fixed their camps. And king
Duryodhana having strongly posted his troops and paid homage to all the
kings (on his side) and planted outposts and bodies of soldiers for the
protection of warriors, summoned those rulers of men, viz., Karna and
Dussasana and Sakuni, the son of Suvala, and began O Bharata, to consult
with them. And king Duryodhana, O Bharata, having (first) consulted with
Karna, and (next), O monarch, with Karna and his (own) brother Dussasana,
and Suvala's son all together, then summoned, O bull among men, Uluka and
bringing him into his presence in private, told him, O king, these words,
'O Uluka, O son of an adept at dice, repair thou unto the Pandavas and
the Somakas. And repairing thither, repeat these my words (unto
Yudhishthira) in the hearing of Vasudeva. That terrible battle between
the Kurus and the Pandavas which had been expected from a long time back
has, at last come. Those boastful words which Sanjaya brought to me, in
the midst of the Kurus and which thou hadst, with Vasudeva and thy
younger brothers, uttered in deep roar,--the time, O son of Kunti, hath
at last come for making them good. Do ye achieve, therefore, all which ye
have pledged yourselves to achieve. Unto the eldest son of Kunti thou
must say, as my words, the following, 'Virtuous as thou art, how canst
then, with all thy brothers, with the Somakas, and the Kekayas, set thy
heart upon unrighteousness? How canst thou wish the destruction of the
universe, when, as I think thou shouldst be the dispeller of the fears of
all creatures. O bull of Bharata's race, this sloka sung of old by
Prahlada when his kingdom had been wrested from him by the gods, hath
been heard by us,--Ye gods, that person whose standard of righteousness
is always up, but whose sins are always concealed is said to adopt the
behaviour of the cat (in the story).' I will here repeat to thee, O king,
this excellent story recited by Narada to my father. A wicked cat, O
king, once on a time took up his abode on the banks of the Ganges,
abandoning all work and with his hands upraised (after the manner of a
devotee). Pretending to have purified his heart, he said unto all
creatures these words, for inspiring confidence in them, viz.,--I am now
practising virtue. After a long time, all oviparous creatures reposed
trust in him, and coming unto him all together, O monarch, they all
applauded that cat. And worshipped by all feathery creatures, that
devourer of feathery creatures, regarded his purpose already
accomplished, as also the purpose of his austerities. And after some more
time, the mice went to that place. And these also all beheld him to be a
virtuous person engaged in the observance of vows, and proudly exerting
himself in a grand act. And having arrived at that settled conviction,
they entertained the following wish, O king,--'Many foes we have. Let
this one, therefore, become our maternal uncle, and let him always
protect all the old and young ones of our race. And going at last to the
cat, all of them said, 'Through thy grace we desire to roam in happiness.
Thou art our gracious shelter, thou art our great friend. For this, all
of us place ourselves under thy protection. Thou art always devoted to
virtue, thou art always engaged in the acquisition of virtue. O thou of
great wisdom, protect us, therefore, like the wielder of the thunderbolt
protecting the celestials.' Thus addressed, O king, by all the mice, the
cat answered them, saying, 'I do not see the consistency of these two,
viz., my ascetic pursuits and this protection (that I am called upon to
grant). I cannot avoid, however, doing good to you agreeably to your
request. You all, at the same time, should always obey my words. Staying
as I am in the observance of a severe vow, I am weakened by my ascetic
practices. I do not, therefore, see the means of my moving from place to
place. Ye all should, therefore, bear me hence every day to the
river-side.' Saying, 'So be it,' the mice then, O bull of Bharata's race,
made over all their old and young ones to that cat. Then that sinful
creature of wicked soul, feeding on mice, gradually became fat and of
good complexion and strong in his limbs. And thus while the mice began to
be reduced in number, the cat began to grow in vigour and strength. Then
all the mice, coming together, said unto one another, 'Our uncle is daily
growing stout, while we are being daily reduced (in number)!' Then a
certain mouse endued with wisdom, named Dindika, said, O king these words
unto the large swarm of mice gathered there, 'Go all of ye to the
river-side together. I will follow ye, accompanying our uncle.'
'Excellent, Excellent,' they said, and applauded that one of their
number. And they all did just as those words of grave import spoken by
Dindika seemed to indicate. The cat, however, not knowing all this, ate
up Dindika that day. All the mice then, without losing much time, began
to take counsel of one another. Then a very old mouse, named Kilika, said
these just words, O king, in the presence of all his kinsfolk, 'Our uncle
is not really desirous of earning virtue. He hath, like a hypocrite,
become our friend when in reality he is our enemy. Indeed, the excreta of
a creature that liveth only upon fruits and roots never containeth hair
of fur. Then again, while his limbs are growing, our number is decaying.
Besides, Dindika cannot be seen for these eight days.' Hearing these
words, the mice ran away in all directions. And that cat also of wicked
soul returned to whence he came. O thou of wicked soul, thou too art a
practiser of such feline behaviour. Thou behavest towards thy kinsmen
after the manner of the cat (in the story) towards the mice. Thy speech
is of one kind, and thy conduct is of another. Thy (devotion to)
scripture and thy peacefulness of behaviour are only for display before
men. Giving up this hypocrisy, O king, adopt the practices of a Kshatriya
and do all that one should do as such. Art thou not virtuous, O bull
among men? Acquiring the earth by means of the prowess of thy arms, make
gifts, O best of the Bharatas, unto the Brahmanas and to the means of thy
deceased ancestors as one should. Seeking the good of that mother of
thine who hath been afflicted with distress for a series of years, dry up
her tears, and confer honours on her by vanquishing (thy foes) in battle.
Thou hadst with great abjectness, solicited only five villages. Even that
was rejected by us, for how could we bring about a battle, how could we
succeed in angering the Pandavas, was all that we sought. Remembering
that it was for thee that the wicked Vidura was driven (by us) and that
we had tried to burn you all in the house of lac, be a man now; at the
time of Krishna's setting out (from Upaplavya) for the Kuru court, thou
hadst through him communicated this message (to us), viz.,--Hear, O king,
I am prepared for either war or peace! Know, O monarch, that the hour
hath come for battle. O Yudhishthira, I have made all these preparations
in view of that. What doth a Kshatriya regard as a more estimable
accession (of good fortune) than battle? Born thou hast beer in the
Kshatriya order. Known also thou art in the world. Having obtained
weapons again from Drona and Kripa, why, O bull of the Bharata race, dost
thou rely on Vasudeva who belongeth to the same order of life as thyself
and who is, not superior to thee in might.'

'Thou must also say unto Vasudeva in the presence of the Pandavas these
words,--For thy own sake, as also for the sake of the Pandavas, withstand
me in battle to the best of thy power! Assuming once more that form which
thou hadst assumed before in the Kuru court, rush thou with Arjuna
against me (on the field)! A conjuror's tricks or illusions may
(sometimes) inspire fright. But as regards the person that stands armed
for fight, such deceptions (instead of inspiring fight) only provoke
anger! We also are competent, by our powers of illusion, to ascend to
heaven or the firmament, or penetrate into the nether region, or the city
of Indra! We also can display various forms in our own body! The great
Ordainer bringeth all creatures to subjection by a flat of His will (and
never by such conjuror's tricks)! Thou always sayest, O thou of Vrishni's
race, these words, viz.,--Causing the sons of Dhritarashtra to be slain
in battle, I will confer undisputed sovereignty on the sons of
Pritha!--These words of thine were brought to me by Sanjaya. Thou hadst
also said, 'Know, ye Kauravas that it is with Arjuna, having me for his
second, ye have provoked hostilities!' Truthfully adhering to that
pledge, put forth thy energy for the Pandavas and fight now in battle to
the best of thy power! Show us that thou canst be a man! He is said to be
truly alive, who, having ascertained (the wight of his) foes inspireth
grief in them by resorting to true manliness! Without any reason, O
Krishna, great hath been thy fame spread in the world! It will, however,
presently be known that there are many persons, in the world that are
really eunuchs though possessed of the signs of manhood. A slave of
Kansa, especially as thou art, a monarch like me should not cover himself
in mail against thee!

'Say (next) repeatedly, from me, O Uluka, unto that stupid, ignorant,
gluttonous Bhimasena, who is even like a bull though divested of horns,
these words, viz.,--O son of Pritha, a cook thou hadst become, known by
the name of Vallabha, in the city of Virata! All this is evidence of thy
manliness! Let not the vow thou hadst made before in the midst of the
Kuru court be falsified! Let Dussasana's blood be drunk if thou art able!
O son of Kunti, thou often sayest,--Speedily shall I slay Dhritarashtra's
sons in battle!--The time for accomplishing it hath now come! O Bharata,
thou deservest to be rewarded in cookery! The difference, however, is
very great between dressing food and fighting! Fight now, be a man!
Indeed, thou shalt have to lie down, deprived of life, on the earth,
embracing thy mace, O Bharata! The boast in which thou hadst indulged in
the midst of thy assembly is all vain, O Vrikodara!

'Say, O Uluka, unto Nakula, from me, these words, viz.,--Fight now, O
Bharata, patiently! We desire, O Bharata, to behold thy manliness, thy
reverence for Yudhishthira, and thy hatred of myself! Recall to mind the
sufferings in their entirety that Krishna had suffered!

'Next, thou must say these words of mine unto Sahadeva in the presence of
the (assembled) monarchs,--Fight in battle now, to the best of thy power!
Remember all your woes!

'Say next, from me, unto both Virata and Drupada, these words,
viz.,--Since the beginning of the creation, slaves, endued even with
great accomplishments, have never been able to fully understand their
masters. Nor have affluent kings been always able to understand their
slaves! This king deserveth no praise,--possibly, under such a belief, ye
have come against me! United together, fight ye, therefore, against me
for achieving my death, and accomplish the objects ye have in view, as
also those that the Pandavas have!

Say also, from me, unto Dhrishtadyumna, the prince of Panchalas, these
words, viz.,--The hour hath now come for thee, and thou also hast come
for thy hour! Approaching Drona in battle thou wilt know what is best for
thee! Achieve thou the business of thy friend! Accomplish that feat which
is difficult of accomplishment!

'Tell, next, repeatedly from me, O Uluka, unto Sikhandin, these words,
viz.,--The mighty-armed Kaurava, foremost of all bowmen, Ganga's son
(Bhishma), will not slay thee, knowing thee to be only a female! Fight
now without any fear! Achieve in battle what canst to the best of thy
power! We desire to behold thy prowess!'

"Vaisampayana continued, 'Having said this, king Duryodhana laughed
aloud. And addressing Uluka again, he said, 'Say once more unto
Dhananjaya in the bearing of Vasudeva these words, viz.,--O hero, either
vanquishing us rule thou this world, or vanquished by us lie thou down on
the field (deprived of life)! Recalling to thy mind the sufferings
occasioned by your banishment from the kingdom, the woes of your sojourn
in the woods, and 'he affliction of Krishna, be a man, O son of Pandu!
That for which a Kshatriya lady bringeth forth a son is now arrived!
Displaying, therefore, in battle, thy might, energy, courage, manliness,
and great dexterity and speed in the use of weapons, appease thy wrath!
Afflicted with woe, and dispirited and exiled (from home) for a long
time, and driven from his kingdom, who is there whose heart would not
break? Who is there, well-born, and brave, and uncovetous of other's
wealth, that would not have his wrath excited when his kingdom descending
from generation to generation is attacked? Realise in deeds those high
words that thou hadst said! One that only boasts without being able to do
anything is regarded as a worthless man by those that are good. Recover
thy kingdom and those possessions that are now owned by thy foes! Even
these two are the purposes which a person desirous of war hath in view.
Exert, therefore, thy manliness! Thou wert won (as a slave) at dice!
Krishna was caused by us to be brought into the assembly! One that
regardeth himself a man should certainly display his wrath at this! For
twelve long years hadst thou been exiled from home into the woods, and
one whole year hadst thou passed in Virata's service! Remembering the
pangs of banishment from the kingdom and of thy sojourn in the woods, as
also those which Krishna had suffered, be thou a man! Display thy wrath
towards those that repeatedly utter harsh words at thee and thy brothers!
indeed, wrath (such as that) would consist in manliness! Let thy anger,
thy might and prowess, and knowledge, and thy lightness of hand in the
use of weapons, be exhibited? Fight, O son of Pritha, and prove to be a
man! The incantations in respect of all thy weapons have been performed.
The field of Kurukshetra is free from mire. Thy steeds are hale and
strong. Thy soldiers have received their pay. With Kesava, therefore, as
(thy) second, fight (with us)! Without encountering Bhishma as yet, why
dost thou indulge in such boasts? Like a fool, who, without having
ascended the Gandhamadana mountains, boasts (of his would-be feat), thou,
O son of Kunti, art indulging in a similar bragging, be a man! Without
having vanquished in battle the invincible Karna of the Suta race, or
Salya, that foremost of persons, or Drona, the first of all mighty
warriors and equal unto the lord of Sachi in battle, how canst thou, O
Partha, covet for thy kingdom? He that is a preceptor of both Vedic lore
and bowmanship, he that hath crossed both those branches of learning, he
that is foremost in battle and imperturbable (as a tower), he whose might
knoweth no diminution, that commander of armies, Drona of great
effulgence,--him, O Partha, thou wishest in vain to conquer! It is never
heard that the Sumeru peak hath been crushed by the wind. Yet even the
wind will bear away Sumeru, heaven itself will fall down on the earth,
the very Yugas will be altered in respect of their course, if what thou
hast said unto me becometh true! What man is there, desirous of life, be
it Partha or any body else, who having approached that grinder of foes,
would be able to return home with sound body? What person is there,
treading upon the earth with his feet, who, encountered by Drona and
Bhishma and struck with their arrows, would escape from the battle with
life? Like a frog having its abode in a well, why art thou not able to
realise the might of this vast army of the assembled monarchs,
invincible, looking like the very celestial host, and protected by these
lords of men, as the heavenly host by the gods themselves,--protected
that is, by the kings of the East, the West, the South and the North, by
the Kamvojas, the Sakas, the Khasas, the Salwas, the Matsyas, the Kurus
of the middle country, the Mlechchhas, the Pulindas, the Dravidas, the
Andhras, and the Kanchis,--this host of many nations, ready for battle,
and resembling the uncrossable current of the Ganga. O thou of little
understanding, how canst thou, O fool, venture to fight with me when
stationed in the midst of my elephant-host? Thy inexhaustible quivers,
thy car given thee by Agni, and thy celestial banner, O Partha, will all,
O Bharata, be tested by us in battle! Fight, O Arjuna, without bragging!
Why dost thou indulge in too much boast! Success in battle resulteth from
the method in which it is fought. A battle is never gained by bragging.
If, O Dhananjaya, acts in this world succeeded in consequence of
vauntings, all persons would then have succeeded in their objects, for
who is there that is not competent to brag? I know that thou hast
Vasudeva for thy ally. I know that thy Gandiva is full six cubits long. I
know that there is no warrior equal to thee. Knowing all this, I retain
thy kingdom yet! A man never winneth success in consequence of the
attributes of lineage. It is the Supreme Ordainer alone who by his fiat
of will maketh things (hostile) friendly subservient. For these thirteen
years, I have enjoyed sovereignty while ye were weeping. I shall continue
to rule in the same way, slaying thee with thy kinsmen. Where was thy
Gandiva then, when thou wert made slave won at stake? Where, O Falguni,
was Bhima's might then? Your deliverance then came neither from
Bhimasena, armed with mace, nor from you armed with Gandiva, but from the
faultless Krishna. It was she, the daughter to Prishata's house, that
delivered you all, sunk in slavery, engaged in occupations worthy only of
the low, and working as servitors. I characterised you all as sesame
seeds without kernel. That is true. For, did not Partha (some time after)
bear a braid when living in Virata's city? In the cooking apartments of
Virata, Bhimasena was fatigued with doing the work of a cook. Even this,
O son of Pritha, is (evidence of) my manliness! Flying from an encounter
with hips and braids and waist-bands, thyself binding thy hair, wert
engaged in teaching the girls to dance? It is thus that Kshatriyas always
inflict punishment on Kshatriyas! From fear of Vasudeva, or from fear of
thyself, O Falguni, I will not give up the kingdom! Fight with Kesava as
thy ally! Neither deception, nor conjuror's tricks, nor jugglery, can
terrify the armed man addressed for fight. On the other hand, these
provoke only his wrath. A thousand Vasudevas, a hundred Falgunis,
approaching me whose arms and weapons never go for nothing, will surely
fly away in all directions. Encounter Bhishma in combat, or strike the
hill with thy head, or cross with the aid of thy two arms alone the vast
and deep main! As regards my army, it is a veritable main with Saradwat's
son as its large fish, Vivingsati as its huge snake, Bhishma as its
current of immeasurable might, Drona as its unconquerable alligator,
Karna and Salwa and Salya its fishes and whirlpools, the ruler of the
Kamvojas its equine head emitting fire, Vrihadvala its fierce waves,
Somadatta's son its whale, Yuyutsu and Durmarshana its waters, Bhagadatta
its gale, Srutayus and Hridika's son its gulfs and bays, Dussasana its
current, Sushena and Chitrayuda its water-elephants (hippopotamus) and
crocodile, Jayadratha its (submarine) rock, Purumitra its depth, and
Sakuni its shores! When having plunged into this surging ocean with its
inexhaustible waves of weapons, thou wilt, from fatigue, be deprived of
senses and have all thy relatives and friends slain, then will repentance
possess thy heart! Then also will thy heart turn away from the thought of
ruling the earth, like the heart of a person of impure deeds turning away
from (hope of) heaven. Indeed, for thee to win a kingdom to rule is as
impossible as for one not possessed of ascetic merit to obtain heaven!'"



SECTION CLXII

"Sanjaya said, 'Having reached the Pandava camp, the gambler's son
(Uluka) presented himself before the Pandavas, and addressing
Yudhishthira said, 'Thou art fully conversant with what envoys say! It
behoveth thee not, therefore, to be angry with me if I repeat those words
only which Duryodhana hath instructed me to tell!'

"Hearing this, Yudhishthira said, 'Thou hast no fear., O Uluka! Tell us,
without any anxiety what are the views of the covetous Duryodhana of
limited sight!' Then in the midst and presence of the illustrious and
high-souled Pandavas, of the Srinjayas, and Krishna possessed of great
fame, of Drupada with his sons, of Virata, and of all monarchs, Uluka
said these words.'

"Uluka said, 'Even this is what the high-souled king Duryodhana hath in
the presence of all the Kuru heroes, said unto thee! Listen to those
words, O Yudhishthira! Thou wert defeated at dice, and Krishna was
brought into the assembly! At this, a person who regardeth himself a man
would be justified in giving way to wrath! For twelve years wert thou
banished from home into the woods! For one whole year didst thou live in
Virata's service. Remembering the reason there is for wrath, thy exile,
and the persecution of Krishna, be a man, O son of Pandu! Though weak,
Bhima yet, O Pandava, made a vow! Let him, if able, drink the blood of
Dussasana! Thy weapons have been properly worshipped and their presiding
deities have been invoked! The field of Kurukshetra also is without mire.
The roads are even. Thy steeds are well-fed. Engage in battle, therefore,
on the morrow, with Kesava as thy ally! Without having yet approached
Bhishma in battle, why dost thou indulge in boasts? Like a fool that
boasteth of his intention to ascend the mountains of Gandhamadana, thou,
O son of Kunti, art indulging in a vain boast. Without having vanquished
in battle the Suta's son (Karna) who is invincible, and Salya, that
foremost of mighty persons, and that first of all warriors and equal unto
Sachi's lord himself in combat, why, O son of Pritha, dost thou wish for
sovereignty? A preceptor in both the Vedas and the bow, he hath reached
the end of both these branches of learning. Thou desirest in vain, O son
of Pritha, to vanquish that leader of troops, the illustrious Drona, who
fightest in the van, is incapable of being agitated, and whose strength
knows no diminution. Never have we heard that the mountains of Sumeru
have been crushed by the wind! But the wind will bear away Sumeru, heaven
itself will fall down on the earth, the very Yugas will be reversed if
what thou hast said unto me really taketh place! Who is there fond of
life, fighting from the back of an elephant or of a horse or from a car,
that would return home (safe and sound), after having encountered that
grinder of foes? What creature treading the earth with his feet, would
escape with life from battle, having been attacked by Drona and Bhishma,
or pierced with their terrible shafts? Like a frog within a well, why
dost thou not realise the strength of this assembled host of monarchs,
which resembleth the very celestial host, and which is protected by these
kings like the gods protecting theirs in heaven, and which, swarming with
the kings of the East, West, South, and North, with Kamvojas, Sakas,
Khasas, Salwas, Matsyas, Kurus of the middle country, Mlechchhas,
Pulindas, Dravidas, Andhras, and Kanchis, indeed, with many nations, all
addressed for battle, is uncrossable like the swollen tide of Ganga? O
fool of little understanding, how wilt thou fight with me while I am
stationed in the midst of my elephant force?'

'Having said these words unto king Yudhishthira, the son of Dharma,
Uluka, turning his face then towards Jishnu, said unto him these words,
'Fight without bragging, O Arjuna! Why dost thou brag so much? Success
resulteth from the application of method. A battle is never won by
bragging. If acts in this world, O Dhananjaya, succeeded in consequence
only of boasts, then all men would have succeeded in their objects, for
who is there that is not competent to brag? I know that thou hast
Vasudeva for thy ally. I know that thy Gandiva is full six cubits long. I
know that there is no warrior equal to thee. Knowing all this, I retain
thy kingdom yet! A man never winneth success in consequence of the
attribute of lineage. It is the Supreme Ordainer alone who by his fiat
maketh (things hostile) friendly and subservient. For these thirteen
years have I enjoyed sovereignty, while ye were weeping! I shall continue
to rule in the same way, slaying thee with thy kinsmen! Where was thy
Gandiva then when thou wert made a slave won at dice? Where, O Falguni,
was Bhimasena's might then? Your deliverance then came neither from
Bhimasena armed with mace, nor from you armed with Gandiva, but from
faultless Krishna. It was she, the daughter of Prishata's house, that
delivered you all, sunk in slavery, engaged in occupations worthy only of
the low, and working as servitors! I characterised ye as sesame seeds
without kernel. That is very true, for, did not Partha bear a braid while
living in Virata's city? In the cooking apartments of Virata, Bhimasena
was fatigued with doing the work of a cook. Even this, O son of Kunti, is
(evidence of) thy manliness! Flying from an encounter with braids and
waist-bands thyself binding thy hair into a braid, thou wert employed in
teaching the girls to dance! It is thus that Kshatriyas always inflict
punishment on a Kshatriya! From fear of Vasudeva, or from fear of
thyself, O Falguni, I will not give up the kingdom. Fight, with Kesava as
thy ally! Neither deception, nor conjuror's tricks, nor jugglery can
terrify an armed man ready for fight. On the other hand, all this
provokes only his wrath! A thousand Vasudevas, a hundred Falgunis,
approaching me whose aim and weapons never go for nothing, will fly away
in all directions, Encounter Bhishma in combat, or pierce the hills with
thy head, or cross with the aid of thy two arms the vast and deep main!
As regards my army, it is a veritable ocean with Saradwat's son as its
large fish; Vivingsati, its smaller fish; Vrihadvala its waves;
Somadatta's son its whale; Bhishma its mighty force; Drona its
unconquerable alligator; Karna and Salya, its fishes and whirlpools;
Kamvoja its equine head vomiting fire, Jayadratha its (submarine) rock,
Purumitra its depth, Durmarshana its waters, and Sakuni its shores! When
having plunged into this swelling ocean with its inexhaustible waves of
weapons thou wilt from fatigue be deprived of thy senses, and have all
thy relatives and friends slain, then will repentance possess thy heart!
Then will thy heart turn away, O Partha, from the thought of ruling the
earth like the heart of a person of impure deeds turning away from (hope
of) heaven. Indeed, for thee to win a kingdom to rule is as impossible as
for one not possessed of ascetic merit to obtain heaven!'"



SECTION CLXIII

"Sanjaya said, 'O monarch, provoking Arjuna still further who was like a
snake of virulent poison, by means of those wordy strokes of his Uluka
once more repeated the words he had once spoken. The Pandavas had before
such repetition, been sufficiently provoked, but hearing these words (a
second time) and receiving those censures through the gambler's son, they
were provoked beyond endurance. They all stood up, and began to stretch
their arms. And looking like enraged snakes of virulent poison, they
began to cast their eyes on one another. And Bhimasena, with face
downwards, and breathing heavily like a snake, began to glance obliquely
at Kesava, directing the blood-red corners of his eyes towards him. And
beholding the Wind-god's son to be greatly afflicted and extremely
provoked with rage, he of Dasarha's race smilingly addressed the
gambler's son and said, 'Depart hence without a moment's delay. O
gambler's son, and say unto Suyodhana these words, viz.,--Thy words have
been heard and sense understood. Let that take place which  thou
desirest.' Having said this, O best of monarchs, the mighty-armed Kesava
looked once more at Yudhishthira endued with great wisdom. Then in the
midst and presence of all the Srinjayas, of Krishna possessed of great
fame, of Drupada with his sons, of Virata, and all the kings (there
assembled), Uluka once more repeated unto Arjuna the words he had said,
provoking him still further thereby, like one annoying wrathful snake of
virulent poison by means of a stake. And he also said unto all of them,
viz.,--Krishna and others, those words that Duryodhana had instructed him
to say. And hearing those harsh and highly disagreeable words uttered by
Uluka, Partha was greatly excited and wiped the sweat off his forehead.
And beholding Partha, O king, in that condition, that assembly of
monarchs could not bear it at all. And at that insult to Krishna and the
high-souled Partha, the car-warriors of the Pandavas were greatly
agitated. Though endued with great steadiness of mind, those tigers among
men began to burn with anger. And Dhrishtadyumna and Sikhandin and that
mighty car-warrior, Satyaki, and the five Kekaya brothers, and the
Rakshasa Ghatotkacha, the sons of Draupadi, and Abhimanyu, and king
Dhrishtaketu, and Bhimasena, endued with great prowess, and those mighty
car-warriors--the twins,--jumped up from their seats, their eyes red with
anger, tossing their handsome arms decked with red sandal-paste and
ornaments of gold. Then Vrikodara, the son of Kunti, understanding their
gestures and hearts, sprang up from his seat. And gnashing his teeth, and
licking with his tongue the corners of his mouth, and burning with rage,
and squeezing his hands and turning his eyes fiercely, said these words
unto Uluka, Ignorant fool, thy words have now been heard which Duryodhana
said unto thee for the object of provoking us as if we were a set of
imbeciles! Hear now the words which I say and which thou art to repeat
unto the inaccessible Suyodhana in the midst of all the Kshatriyas and in
the hearing of the Suta's son and the wicked-hearted Sakuni. We always
seek to gratify our elder brother! It was for this, O thou of wicked
behaviour, that we tolerated thy acts. Dost thou not regard this as
highly fortunate for thee? It was for only the good of our race that king
Yudhishthira the Just, endued with great intelligence, sent Hrishikesa to
the Kurus for bringing about a peace! Impelled by Fate, without doubt,
thou art desirous of repairing unto Yama's abode! Come, fight with us.
That, however, is certainly to take place tomorrow! I have, indeed, vowed
to slay thee with thy brothers! O sinful fool, do not entertain the
slightest doubt, for it will be as I have vowed! The very ocean, the
abode of Varuna-may all on a sudden transgress its continents. The very
mountains may split, yet my words can never be false! If Yama himself, or
Kuvera, or Rudra, assisteth thee, the Pandavas will still accomplish what
they have vowed! I shall certainly drink Dussasana's blood according to
my pleasure! And I also vow that Kshatriya whatsoever may then angrily
approach me, even if he cometh with Bhishma himself at the van, I will
send him to Yama's abode! That which I have said in the midst of a
Kshatriya assembly will certainly be true. I swear this by my soul!

'Hearing these words of Bhimasena, the wrathful Sahadeva also, with eyes
red in anger, said these words in the presence of the (assembled)
troops,--words that become that proud hero. And he said, 'Listen, O
sinful one, to the words I utter and which must be repeated to thy
father! A difference would never have arisen between us and the Kurus, if
Dhritarashtra had no relationship with thee! Of sinful acts and the
exterminator of thy own race, thou hast been born as an embodiment of
quarrel for the destruction of the whole world as also for the
destruction of Dhritarashtra's race! From our very birth, O Uluka, that
sinful father of thine hath always sought to do us injury and evil. I
desire to attain the opposite shore of that hostile relation. Slaying
thee first before the very eyes of Sakuni, I shall then slay Sakuni
himself in the sight of all bowmen!'

'Hearing these words of both Bhima and Sahadeva, Falguni smilingly
addressed Bhima, saying, 'O Bhimasena, they that have provoked
hostilities with thee, cannot live! Though they may dwell happily in
their homes, those fools become yet entangled in the meshes of death! O
best of men, Uluka doth not deserve to be addressed harshly by thee! What
fault do envoys commit, repeating as they only do what they are
instructed (to say)?' And having thus addressed Bhima of terrible prowess
that mighty-armed hero then addressed his heroic allies and well-wishers
headed by Dhrishtadyumna, saying, 'Ye have heard the words of the sinful
son of Dhritarashtra in dispraise of Vasudeva and especially of myself!
And hearing them ye have been filled with anger because ye wish us well!
But through Vasudeva's might and your endeavours, I do not reckon even
all the Kshatriyas of the earth assembled together! With your permission
I will now communicate to Uluka what the reply to those words is, what,
indeed, he should say unto Duryodhana!--When the morrow cometh, stationed
at the head of my division, the answer to these words shall I give
through Gandiva! For they that are eunuchs, answer in words!'

'Hearing this, all those best of kings applauded Dhananjaya, wondering at
the ingenuity of that reply. King Yudhishthira the Just, then, having
spoken mildly unto all the kings each according to his age and as each
deserved said, at last, unto Uluka these words so that he might carry
them to Duryodhana. And Yudhishthira said, 'No good king should patiently
bear an insult. Having so long heard what thou hadst to say, I shall now
tell thee what my reply is!'

'Having heard then, O best of Bharata's race, those words of Duryodhana,
Yudhishthira, that bull of the Bharata race, with eyes exceedingly red in
anger and himself sighing like a snake of virulent poison, licking the
corners of his mouth with his tongue, as if swelling with wrath, and
casting his eyes on Janardana and his own brothers, said unto Uluka these
words that were fraught with both mildness and vigour. And tossing his
massive arms he said unto the gambler's son, 'Go, O Uluka, and say unto
Duryodhana, that ungrateful, wicked-minded embodiment of hostilities,
that infamous wretch of his race, these words, viz.,--O sinful wretch,
thou always behavest with crookedness towards the Pandavas! O sinful
fool, he that displayeth his prowess relying on his own might and
summoneth his foes (to battle) and fulfilleth his own words, even he is a
man of the Kshatriya order! Be thou a Kshatriya, O sinful wretch, and
summon us to battle! O infamous one of thy race, do not come to battle,
placing at thy head others for whom we profess respect! O Kaurava,
relying on thy own might and on that of thy servants, summon the sons of
Pritha to battle! Be Kshatriya in every way! He, who summoneth his foes,
relying on the might of others, and incapable of receiving them himself
is, indeed, a eunuch! Thou, however, thinkest highly of thyself, relying
on the might of others! Being weak and unable thyself, why then dost thou
roar so (in words) at us?'

"Krishna said, 'My words also, O gambler's son, should be communicated
unto Suyodhana. Let that morrow come to thee on which the battle is to
take place. O thou of wicked soul, be a man! O fool, thou thinkest
Janardana will not fight, since he hath been chosen by the Pandavas to
act only as a charioteer, so thou art not alarmed. That, however, will
not be, even for a moment. If my wrath is excited, I may then consume all
the kings (assembled by thee) like a fire consuming a heap of straw. At
Yudhishthira's command, however, I shall only discharge the functions of
charioteer to the high-souled Falguni, of senses under complete control
and who alone, (amongst us two) will fight! If thou fliest beyond the
limits of the three worlds, if thou sinkest into the depths of the earth,
thou shalt, even at these places, behold Arjuna's car tomorrow morning.
Thou thinkest that Bhima's words have been spoken in vain! But know that
Dussasana's blood hath already been quaffed. Know this also that although
thou hast uttered such cross and perverse words, yet neither Partha, nor
king Yudhishthira, nor Bhimasena, nor any of the twins, regardeth thee as
straw!'"



SECTION CLXIV

"Sanjaya said, 'Having heard those words of Duryodhana, Gudakesha of
great fame looked at the gambler's son with eyes exceedingly red. And
eyeing Kesava also and tossing his massive arms, he addressed the
gambler's son, saying, 'He, who, relying on his own strength, summoneth
his foes and fighteth with them fearlessly, is spoken of as a man. He,
however, who, relying on the strength of others, summoneth his foes, is
an infamous Kshatriya. In consequence of his incapacity, such a one is
regarded as the lowest of men. Relying on the strength of others, thou (O
Duryodhana), being a coward thyself, desirest yet, O fool, to rebuke thy
foes. Having installed (Bhishma) the oldest of all the Kshatriyas, whose
heart is ever bent in doing what is good, who hath all his passions under
control, and who is endued with great wisdom, in the command of thy
troops and made him liable to certain death, thou indulgest in brag! O
thou of wicked understanding, thy object (in doing this) is fully known
to us, O wretch of thy race! Thou hast done it, believing that sons of
Pandu will not, from kindness, slay the son of Ganga. Know, however, O
Dhritarashtra's son, that I will slay that Bhishma first in the sight of
all the bowmen, relying upon whose strength thou indulgest in such
boasts! O gambler's son, repairing (hence) unto the Bharatas and
approaching Duryodhana the son of Dhritarashtra, say unto him that Arjuna
hath said,--So be it! After this night will have passed away, the fierce
encounter of arms will take place. Indeed, Bhishma of unfailing might and
firmly adhering to truth, hath told thee in the midst of the Kurus these
words, viz.,--I will slay the army of the Srinjayas and the Salweyas. Let
that be my task. Excepting Drona I can slay the whole world. Thou needest
not, therefore, entertain any fear oil the Pandavas! At this, thou, O
Duryodhana, regardest the kingdom as thy own and thinkest that the
Pandavas have sunk into distress. Thou hast been filled with pride at
this. Thou seest not, however, danger that is in thy own self. I shall,
therefore, in battle, first slay before thy very eyes, Bhishma the eldest
of the Kurus! At sunrise (tomorrow) at the head of the troops, with
standards and cars protect ye that leader of thy forces firm in his
promises. I shall, with my arrows, throw him down who is your refuge from
his car before the eyes of you all! When the morrow cometh, Suyodhana
will know what it is to indulge in brag, beholding the grandsire covered
with my arrows! Thou shalt, O Suyodhana, very soon see the fulfilment of
that which Bhimasena in anger had said, in the midst of the assembly,
unto thy brother, that man of limited sight, viz., Dussasana, wedded to
unrighteousness, always quarrelsome, of wicked understanding, and cruel
in behaviour. Thou shalt soon see the terrible effects of vanity and
pride, of wrath and arrogance, of bragging and heartlessness, cutting
words and acts, of aversion from righteousness, and sinfulness and
speaking ill of others, of transgressing the counsels of the aged, of
oblique sight, and of all kinds of vices! O scum of humanity, how canst
thou, O fool, hope for either life or kingdom, if I, having Vasudeva for
my second, give way to anger? After Bhishma and Drona will have been
quieted and after the Suta's son will have been overthrown, thou shalt be
hopeless of life, kingdom and sons! Hearing of the slaughter of thy
brothers and sons, and struck mortally by Bhimasena, thou wilt, O
Suyodhana, recollect all thy misdeeds!--Tell him, O gambler's son, that I
do not vow a second time. I tell thee truly that all this will be
true!--Departing hence, O Uluka, say, O sire, these words of mine, unto
Suyodhana! It behoveth thee not to apprehend my behaviour by the light of
thy own! Know the difference there is between thy conduct and mine, which
is even the difference between truth and falsehood! I do not wish harm to
even insects and ants. What shall I say, therefore, of my ever wishing
harm to my kinsmen? O sire, it was for this that five villages only were
solicited by me! Why, O thou of wicked understanding, dost thou not see
the dire calamity that threatens thee? Thy soul overwhelmed with lust,
thou indulgest in vauntings from defectiveness of understanding. It is
for this also thou acceptest not the beneficial words of Vasudeva. What
need now of much talk? Fight (against us) with all thy friends! Say, O
gambler's son, unto the Kuru prince who always doth what is injurious to
me (these words also, viz.,)--Thy words have been heard; their sense also
hath been understood. Let it be as thou wishest!'

'O son of king, Bhimasena then once more said these words, 'O Uluka, say
those words of mine unto the wicked-minded, deceitful, and unrighteous
Suyodhana, who is an embodiment of sin, who is wedded to guile, and whose
behaviour is exceedingly wicked. Thou shalt have to dwell in the stomach
of a vulture or in Hastinapura. O scum of human kind, I shall assuredly
fulfil the vow I have made in the midst of the assembly. I swear in the
name of Truth, slaying Dussasana in battle, I shall quaff his life-blood!
Slaying also thy (other) brothers, I shall smash thy own thighs. Without
doubt, O Suyodhana, I am the destroyer of all the sons of Dhritarashtra,
as Abhimanyu is of all the (younger) princes! I shall by my deeds,
gratify you all! Hearken once more to me. O Suyodhana, slaying thee, with
all thy uterine brothers, I shall strike the crown of thy head with my
foot in the sight of the king Yudhishthira the Just!'

'Nakula, then, O king, said these words, 'O Uluka, say unto
Dhritarashtra's son, Suyodhana, of Kuru's race that all the words uttered
by him have now been heard and their sense understood. I shall, O
Kauravya, do all that thou hast commended me to do.'

'And Sahadeva also, O monarch, said these words of grave import, 'O
Suyodhana, it will all be as thou wishest! Thou shalt have to repent, O
great king, along with thy children, kinsmen, and counsellors, even as
thou art now bragging joyously in view of our sufferings.'

'Then Virata and Drupada, both venerable in years, said these words unto
Uluka, It is even our wish that we become slaves of a virtuous person!
Whether, however, we are slaves or masters, will be known tomorrow, as
also who owns what manliness!'

'After them, Sikhandin said these words unto Uluka, 'Thou must say unto
king Duryodhana who is always addicted to sinfulness, these words,
viz.,--See, O king, what fierce deed is perpetrated by me in battle! I
shall slay grandsire of thine from his car, relying upon whose prowess
thou art certain of success in battle! Without doubt, I have been created
by the high-souled Creator for the destruction of Bhishma. I shall
assuredly slay Bhishma in the sight of all bowmen.'

'After this, Dhrishtadyumna also said unto Uluka, the gambler's son,
these words, 'Say unto prince Suyodhana these my words, viz., I shall
slay Drona with all his followers and friends. And I shall do a deed
which none else will ever do.'

'King Yudhishthira once more said these high words fraught with clemency,
viz.,--O monarch, I never desire the slaughter of my kinsmen. O thou of
wicked understanding, it is from thy fault that all this will assuredly
take place. I shall, of course, have to sanction the fulfilment of their
great feats by all these (around me). Go hence, O Uluka, without delay or
stay here, O sire, for, blessed be thou, we too are thy kinsmen.'

'Uluka, then, O king, thinking permission of Yudhishthira, the son of
Dharma, went thither where king Suyodhana was. Thus addressed, the
gambler's son carefully bearing in mind all he had heard, returned to the
place from which he had come. And arriving there, he fully represented
unto the vindictive Duryodhana all that Arjuna had charged him with. And
he also faithfully communicated unto Dhritarashtra's son the words of
Vasudeva, of Bhima, of king Yudhishthira the Just, of Nakula and Virata
and Drupada, O Bharata and the words of Sahadeva and Dhrishtadyumna and
Sikhandin, and the words also that were spoken (subsequently) by Kesava
and Arjuna. And having listened to the words of the gambler's son,
Duryodhana, that bull of Bharata's race, ordered Dussasana and Karna and
Sakuni, O Bharata, and their own troops and the troops of the allies, and
all the (assembled) kings, to be arrayed in divisions and be ready for
battle before sunrise (next morrow). Messengers then, instructed by Karna
and hastily mounting on cars and camels and mares and good steeds endued
with great fleetness, quickly rode through the encampment. And at Karna's
command they promulgated the order--Array (yourselves) before sunrise
tomorrow!'"



SECTION CLXV

'Sanjaya said, 'Having listened to Uluka's words, Yudhishthira, the son
of Kunti, moved his army headed by Dhrishtadyumna and others. And that
vast army commanded by Dhrishtadyumna, consisting of four kinds of
forces, viz., foot-soldiers and elephants and cars and cavalry, terrible,
and immovable like the earth herself, and guarded by mighty car-warriors
led by Bhimasena and Arjuna, could be compared to the vast ocean lying in
stillness. And at the head of that vast force was that mighty bowman, the
prince of Panchalas, invincible in battle, viz., Dhrishtadyumna, desirous
of obtaining Drona for his antagonist. And Dhrishtadyumna began to select
combatants (from his own army) for pitting them against particular
warriors of the hostile force. And he gave orders unto his car-warriors,
suited to their strength and courage. And he pitted Arjuna against the
Suta's son (Karna), Bhima against Duryodhana, Dhrishtaketu against Salya,
Uttamaujas against Gautama's son (Kripa), Nakula against Kritavarman,
Yuyudhana against the ruler of the Sindhus (Jayadratha). And he placed
Sikhandin in the van, pitting him against Bhishma. And he urged Sahadeva
against Sakuni, and Chekitana against Sala, and the five sons of Draupadi
against the Trigartas. And he urged Subhadra's son (Abhimanyu) against
Vrishasena (the son of Karna), and also against all the rest of the
kings, for he regarded Abhimanyu as superior to Arjuna himself in battle.
And distributing his warriors thus, individually and collectively, that
mighty bowman, of the hue of blazing fire, kept Drona for his own share.
And that leader of leaders of troops, the mighty and intelligent bowman
Dhrishtadyumna, having arrayed his troops duly, waited for battle with a
firm heart. And having arrayed the combatants, as indicated above, of the
Pandavas, he waited, with collected mind, on the field for securing
victory to the sons of Pandu.'"



SECTION CLXVI

"Dhritarashtra said, After Falguni had vowed the slaughter of Bhishma in
battle, what did my wicked sons headed by Duryodhana do? Alas, I already
behold my father, Ganga's son, slain in battle, by that bowman of firm
grasp, viz., Partha, having Vasudeva for his ally! And what also did that
mighty bowman, that foremost of smiters, Bhishma, endued with
immeasurable wisdom, say on hearing the words of Partha. Having accepted
also the command of the Kauravas, what did that foremost of warriors,
Ganga's son, of exceeding intelligence and prowess, do?'

"Vaisampayana continued, 'Thus questioned, Sanjaya told him everything
about what that eldest one of the Kurus, Bhishma of immeasurable energy,
had said.'

"Sanjaya said, 'O monarch, obtaining the command, Bhishma, the son of
Santanu said these words unto Duryodhana, gladdening him greatly,
'Worshipping the leader of celestial forces, viz., Kumara, armed with the
lance, I shall, without doubt, be the commander of thy army today! I am
well-versed in all mighty affairs, as also in various kinds of array. I
know also how to make regular soldiers and volunteers act their parts. In
the matter of marching the troops and arraying them, in encounters and
withdrawing, I am as well-versed, O great king, as Vrihaspati (the
preceptor of the celestials), is! I am acquainted with all the methods of
military array prevalent amongst the celestials, Gandharvas, and human
beings. With these I will confound the Pandavas. Let thy (heart's) fever
be dispelled. I will fight (the foe), duly protecting thy army and
according to the rules of (military) science! O king, let thy heart's
fever be dispelled!'

Hearing these words, Duryodhana said, 'O Ganga's son of mighty arms, I
tell thee truly, I have no fear from even all the gods and Asuras united
together! How much less, therefore, is my fear when thy invincible self
hath become the leader of my forces and when that tiger among men, Drona,
also waiteth willingly for battle! When you two foremost of men, are
addressed for battle on my side, victory, nay, the sovereignty of even
the celestial cannot assuredly be unattainable by me! I desire, however,
O Kaurava, to know who amongst all the warriors of the foe and my own are
to be counted as Rathas and who Atirathas. Thou, O grandsire, art
well-acquainted with the (prowess of the) combatants of the foe, also of
ourselves! I desire to hear this, with all these lords of earth!'

"Bhishma said, 'Listen, O son of Gandhari, O king of kings, to the tale
of Rathas in thy own army! Hear, O king, as to who are Rathas and who
Atirathas! They are in thy army, many thousands, many millions, and many
hundreds of millions of Rathas. Listen, however, to me as I name only the
principal ones. Firstly, with thy country of brothers including Dussasana
and others, thou art of the foremost of Rathas! All of you are skilled in
striking, and proficient in cutting chariots and piercing. All of you are
accomplished drivers of chariots while seated in the driver's box, and
accomplished managers of elephants while seated on the necks of those
animals. All of you are clever smiters with maces and bearded darts and
swords and bucklers. You are accomplished in weapons and competent in
bearing burthens of responsibility. Ye all are disciples of Drona and of
Kripa, the son of Saradwat, in arrows and other arms. Wronged by the sons
of Pandu, these Dhartarashtras, endued with energy, will assuredly slay
in the encounter the Panchalas irresistible in combat. Then, O foremost
of the Bharatas, come I, the leader of all thy troops, who will
exterminate thy foes, vanquishing the Pandavas! It behoveth me not to
speak of my own merits. I am known to thee. The foremost of all wielders
of weapons, Bhoja (chief) Kritavarman is Atiratha. Without doubt, he will
accomplish thy purpose in battle. Incapable of being humiliated by
persons accomplished in arms, shooting or hurling his weapons to a great
distance, and a severe smiter, he will destroy the ranks of the foe, as
the great Indra destroying the Danavas. The ruler of the Madras, the
mighty bowman Salya, is, as I think, an Atiratha. That warrior boasteth
himself as Vasudeva's equal, in every battle (that he fighteth). Having
abandoned his own sister's sons, that best of kings, Salya, hath become
thine. He will encounter in battle the Maharathas of the Pandava party,
flooding the enemy with his arrows resembling the very surges of the sea.
The mighty bowman Bhurisravas, the son of Somadatta, who is accomplished
in arms and is one of thy well-meaning friends, is a leader of leaders of
car-divisions. He will, certainly, make a great havoc among the
combatants of thy enemies. The king of the Sindhus, O monarch, is in my
judgment, equal to two Rathas. That best of car-warriors will fight in
battle, displaying great prowess. Humiliated, O king, by the Pandavas on
the occasion of his, abducting Draupadi, and bearing that humiliation in
mind, that slayer of hostile heroes will fight (for thee). Having
practised after that, O king, the severest austerities, he obtained a
boon, highly difficult of acquisition, for encountering the Pandavas in
battle. That tiger among car-warriors, therefore, remembering his old
hostility, will, O sire, fight with the Pandavas in battle, reckless of
his very life which is so difficult to lay down.'"



SECTION CLXVII

"Bhishma said, 'Sudhakshina, the ruler of the Kamvojas, is in my
judgment, equal to a single Ratha. Desiring the success of thy object, he
will certainly fight with the enemy in battle. O best of kings, the
Kauravas will behold the prowess of this lion among car-warriors exerted
for thee, to be equal to that of Indra himself in battle. As regards the
car-army of this king, O monarch, those smiters of fierce impetus, the
Kamvojas, will cover a large area like a flight of locusts! Coming from
(the province of) Mahishmati, Nila, accoutred in blue mail, is one of thy
Rathas. With his car-army he will cause a great havoc among thy foes, O
child, he had hostilities with Sahadeva. O king, he will continually
fight for thee, O thou of Kuru's race. Accomplished in battle, and of
fierce energy and prowess, (the princes) Vinda and Anuvinda of Avanti are
both regarded as excellent Rathas. These two heroes among men will
consume the troops of thy foes, with maces and bearded darts, and swords
and long shafts, and javelins hurled from their hands. Like a couple of
(elephant) leaders sporting in the midst of their herds, these two
princes, O monarch, longing for battle, will range the field, each like
Yama himself. The five (royal) brothers of Trigarta are, in my judgment,
all foremost of Rathas. The sons of Pritha provoked hostilities with them
at Virata's city on that (well-known) occasion. Like huge Makaras, O
king, agitating the stream of the Ganges crested with high waves, they
will agitate the ranks of the Parthas in battle. All the five, O king,
are Rathas, having Satyaratha (amongst them) as their first. Remembering
the wrongs inflicted on them of old by that son of Pandu who is Bhima's
younger brother, when the latter, O Bharata, on his car drawn by white
steeds, was engaged, O monarch, in subjugating all the kings of the
earth, they will certainly exert themselves bravely in battle.
Encountering many Maharathas--chief of bowmen--leaders of Kshatriyas--on
the side of the Parthas, they will certainly slay them. Thy son Lakshmana
and the son also of Dussasana--those tigers among men are both
unretreating in battle. In prime of youth, of delicate limbs, endued with
great activity, those two princes, well-versed with battles and capable
of leading all, those tigers among Kurus, those car-warriors, are, I
think, two of our best Rathas. Devoted to the duties of the Kshatriya
order, those two heroes will achieve great feats. Dandadhara, O monarch,
is, O bull among men, equal to a single Ratha. Guarded by his own
soldiers, he will fight in battle for thee. Endued with great impetus and
prowess, king Vrihadvala, the ruler of the Kosalas, is, in my judgment, O
sire, equal to one Ratha. Fierce in arms, this mighty bowman, devoted to
the good of the Dhartarashtras, will exert himself powerfully in battle,
gladdening his own friends. Kripa, the son of Saradwat is, O king, a
leader of leaders of car-ranks. Reckless even of life which is so dear,
he will consume thy foes. Born among a clump of heath as the son of that
great sage, viz., the preceptor Gautama, otherwise called Saradwat, he is
invincible like Kartikeya himself. Consuming untold warriors armed with
various weapons and bows, he will, O sire, roam forth on the field of
battle like a blazing fire.'"



SECTION CLXVIII

"Bhishma said, 'This thy maternal uncle Sakuni is, O king, equal to a
single Ratha. Having caused the (present) hostilities (to break out) with
the sons of Pandu, he will fight. There is no doubt in this. His troops
are irresistible when rushing to battle. Armed with various kinds of
weapons in abundance, in speed, they are equal to the very wind. The
mighty bowman (Aswatthaman) who is Drona's son surpasseth all bowmen.
Acquainted with all modes of warfare, and of unbaffled weapons, he is a
Maharatha. Like the wielder of Gandiva, the shafts of this warrior, shot
from his bow, proceed in a continuous line, touching one another. If he
wishes it, this Maharatha is capable of consuming the three worlds.
Engaged in austerities in his hermitage, he hath, by these, increased
both his fury and energy. Possessed of great intelligence, he hath been
favoured by Drona with (the gift of all) celestial weapons. There is,
however, O bull of Bharata's race, one great defect in him, in
consequence of which, O best of kings, I do not regard him either as a
Ratha or a Maharatha. This regenerate man is exceedingly fond of living,
life being very dear to him. Amongst the warriors of both armies there is
no one who can be regarded as his peer. On even a single car he can
annihilate the very army of the celestials. Possessed of a strong frame,
he can split the very mountains by the flaps of his bow-string, striking
against the leathern fence on his left arm. Endued with innumerable
qualities, this smiter of fierce effulgence will wander (over the field
of battle), incapable of being withstood like Yama himself, mace in hand.
Resembling the fire at the end of the Yuga as regards his fury, possessed
of leonine neck, and endued with great lustre, Aswatthaman will
extinguish the embers of this battle between the Bharata's. His father
(Drona) is endued with great energy, and though aged, is still superior
to many young men. He will achieve great feats in battle. I have no doubt
of this. Staying immovably (on the field), he will consume Yudhishthira's
troops. The Pandava army will play the part of the dry grass and fuel in
which that fire will originate, while the impetus of his own weapons will
be the wind for fanning it into a (mighty) flame. This bull among men, is
a leader of bands of car-warriors. The son of Bharadwaja will achieve
fierce feats for thy good! The preceptor of all Kshatriyas of royal
lineage, the venerable preceptor, will exterminate the Srinjayas.
Dhananjaya, however, is dear to him. This mighty bowman, therefore,
remembering his own celebrated and highly meritorious services as
preceptor, will never be able to slay Partha who is capable of achieving
great feats without any trouble. O hero, Drona always boasteth of the
numerous accomplishments of Partha. Indeed, Bharadwaja looketh on him
with greater affection than on his own son. Endued with great prowess, he
can, on a single car, beat in battle, by means of his celestial weapons,
all the gods, Gandharvas, and human beings united together. That tiger
among kings, is, O monarch, one of thy Maharathas. Capable of breaking
the car-ranks of hostile heroes, he, in my judgment, is one of thy
foremost of car-warriors. Afflicting the ranks of the enemy at the head
of his own large force, he will consume the Panchalas like fire consuming
a heap of dry grass. Possessed of true fame, prince Vrihadvala is equal
to single Ratha. He, O monarch, will roam amid thy enemy's troops like
Death himself. His troops, O king of kings, accoutred in various kinds of
mail and armed with diverse kinds of weapons, will wander on the field,
slaying all the warriors opposed to them. Vrishasena, the son of Karna,
is one of thy foremost of car-warriors and is a Maharatha. That foremost
of mighty men will consume the troops of thy enemy. Endued with great
energy, Jalasandha, O king, is one of thy foremost of Rathas. Born in
Madhu's race, that slayer of hostile heroes, is prepared to cast away his
very life in battle. Skilled in battle, that mighty-armed warrior,
scattering the enemy's ranks before him, will fight in battle mounted on
car or from the elephant's back. That best of kings, O monarch, is in my
judgment, a Ratha. He will, in fierce battle, cast away for thy sake his
very life with all, his troops possessed of great prowess and acquainted
with all the modes of warfare, he will, O king, fight fearlessly with thy
foes in battle. Never retreating from battle, brave, and resembling Yama
himself, Vahlika, O king, is in my judgment, an Atiratha. Rushing to the
encounter he never cometh back. Indeed, he will slay hostile warriors in
battle like the Wind-god himself. That router of hostile car-ranks, that
car-warrior of wonderful feats in battle, commander of thy forces,
Satyavan is, O king, a Maharatha. He never cherisheth grief at the
prospect of battle. Confounding those warriors that stand in the way of
his car, he falleth upon them. Always displaying his prowess against the
enemy, that best of men will, for thy sake, in fierce press of battle,
achieve all that a good Kshatriya should. Thai chief of Rakshasas,
Alambhusha, of cruel deeds, is a Maharatha. Remembering his old
hostilities (with the Pandavas), he will commit great execution among the
foe. He is the best of Rathas amongst all the Rakshasa-warriors.
Possessing powers of illusion, and firm in enmity, he will wander
fiercely on the field. The ruler of Pragjyotisha, the brave Bhagadatta of
exceeding prowess, is the foremost of those holding the elephant hook,
and is skilled also in fighting from a car. An encounter took place
between him and the wielder of Gandiva for days together, O king, each
desirous of victory over the other. Then Bhagadatta, O son of Gandhari,
who regarded Indra as his friend, made friendship with (Indra's son) the
high-souled Pandava. Skilled in fight from the elephant's neck, this king
will fight in battle, like Vasava among the celestials, fighting from his
Airavata.'"



SECTION CLXIX

"Bhishma said, 'Both the brothers Achala and Vrisha are Rathas.
Invincible (in battle) they will slay thy foes. Endued with great
strength, those tigers among men, those foremost of Gandharvas, are firm
in wrath. Young and handsome, they are possessed of great strength. As
regards this thy ever dear friend, this one who is always boastful of his
skill in battle, this one who always urgeth thee, O king, to fight with
the Pandavas, this vile braggart, Karna, the son of Surya, this one who
is thy counsellor, guide, and friend, this vain wight who is destitute of
sense, this Karna, is neither a Ratha nor an Atiratha. Without sense,
this one hath been deprived of his natural coat of mail. Always kind, he
hath also been deprived of his celestial ear-rings. In consequence of the
curse of Rama (his preceptor in arms) as also of the words of a Brahmana
(who cursed him on another occasion), owing also to his deprivation of
the accoutrements of battle, he, in my judgment, is only half a Ratha.
Having approached Falguni (in battle), he will not certainly escape with
life!' Hearing this, Drona, that foremost of all wielders of weapons,
said, 'It is even so as thou hast said. That is not untrue! He boasteth
on the eve of every battle, but yet he is seen to retreat from every
engagement. Kind (out of season) and blundering, it is for this that
Karna, in my judgment, is only half a Ratha!'

"Hearing these words, Radha's son, expanding his eyes in rage, and
afflicting Bhishma with words like sharp hooks, said unto Ganga's son
these words, 'O grandsire, though I am innocent yet from thy aversion to
me, thou manglest me thus, according to thy pleasure, with thy wordy
arrows at every step. I tolerate, however, all this for the sake of
Duryodhana. Indicating me as only half a Ratha, thou regardest me
worthless, as if, indeed, I were a coward! What doubt is there in this? I
do not speak an untruth when I say that thou, O Ganga's son, art an enemy
of the whole universe, and especially of all the Kurus! The king,
however, doth not know this! Who else is there that would thus seek to
disunite and abate the energy of these kings that are all equal and that
are all equally brave, as thou, from thy hatred of merit, seekest to do?
O Kaurava, neither years, nor wrinkles, nor wealth, nor possession of
friends, would entitle a Kshatriya to be regarded as a Maharatha! It hath
been said that a Kshatriya acquireth eminence only through might, as
Brahmanas acquire eminence through superiority in mantras, as Vaisyas
through wealth, and Sudras through age. Influenced, however, by lust and
envy, and acting from ignorance, thou hast indicated Rathas and Atirathas
according only to thy own caprice! Blessed be thou, O mighty-armed
Duryodhana, judge properly! Let this wicked Bhishma, who only wrongeth
thee, be abandoned by thee! Thy warriors, once disunited, can with
difficulty be united again. O tiger among men, thy main army, under such
circumstances, can with difficulty be united; far greater will the
difficulty be in uniting an army gathered from various provinces! Behold,
O Bharata, doubt (of success) hath already arisen in the hearts of thy
warriors! This Bhishma weakeneth our energy in our very presence! Where
is the task of ascertaining the merits of Rathas, and where is Bhishma of
little understanding? I alone will withstand the army of Pandavas. Coming
in contact with me, whose arrows never go for nothing, the Pandavas and
the Panchalas will fly away in all directions like oxen when they come in
contact with a tiger! Where, Oh, are battle, the press of armed
encounter, good counsels and well-expressed words, and where is Bhishma,
who is superannuated and of wicked soul, and who is impelled by the very
fates to become their victim? Alone he challengeth the whole universe! Of
false vision he regardeth none else as a man. It is true the scriptures
teach that the words of the old should be listened to. That, however,
doth not refer to those that are very old, for these, in my judgment,
become children again. Alone I will exterminate the army of the Pandavas!
The fame, however, of such a feat will attach to Bhishma, O tiger among
kings, for this Bhishma, O monarch, hath been made by thee the commander
of thy forces, and the renown always attacheth to the leader and not to
those that fight under him. I will not, therefore, O king, fight as long
as Ganga's son liveth! After Bhishma, however, hath been laid low, I will
fight with all the Maharathas of the enemy united together!'

"Bhishma said, 'This burden, vast as the ocean, in the matter of
Duryodhana's battle (with the Pandavas), is about to be taken up by me. I
have thought of it for many years. Now that the hour is come for that
terrible encounter, dissensions amongst ourselves should not be created
by me. It is for this, Suta's son, that thou livest! Else, superannuated
though I am and young in years thou art, I would quell thy desire for
battle and crush thy hope of life! (Thy preceptor) Rama, the son of
Jamadagni, shooting his great weapons, could not cause me the slightest
pain. What canst thou, therefore, do to me? They that are good, do not
approve self-praise. Infamous wretch of thy race, know that I indulge in
little boast because I am enraged. Vanquishing on a single car all the
assembled Kshatriyas of the world at the Swayamvara of the daughters of
the ruler of Kasi, I abducted those maidens. Alone, I stopped on the
field of battle the rush of countless kings with their soldiers!
Obtaining thee as embodiment of strife, a great calamity is ready to
overtake the Kurus! Strive then for slaying our antagonists. Be a man,
fight with that Partha, whom thou so often challengest. O thou of wicked
understanding, I desire to see thee come out of that encounter with thy
life!'

"King Duryodhana then said unto Bhishma, of great prowess, 'Cast thy eyes
on me, O Ganga's son! Great is the business that is at hand! Think
earnestly as how I may be most benefited! Both of you will render me
great services! I desire now to bear of the best car-warriors among the
enemy, that is, of those that are Atirathas among them and of those that
are leaders of car-division. O Kaurava, I desire to hear of the strength
and weakness of my foes, since when this night will dawn, our great
battle will take place.'"



SECTION CLXX

"Bhishma said, 'I have now, O king, indicated who thy Rathas are and who
thy Atirathas and half Rathas. Listen now to the tale of Rathas and
Atirathas among the Pandavas. If thou feelest any curiosity, listen then,
O king, with these monarchs, to the tale of Rathas in the army of the
Pandavas. The king himself, son of Pandu and Kunti, is a mighty Ratha.
Without doubt, O sire, be will glide along the field of battle like a
blazing fire; Bhimasena, O king, is regarded equal to eight Rathas. In an
encounter with the mace or even with arrows, there is none equal to him.
Endued with the strength of ten thousand elephants, and filled with
pride, in energy he is superhuman. Those two bulls among men, the sons of
Madri, are both Rathas. In beauty, they are equal to the twin Aswinis,
and they are endued with great energy. Stationed at the head of their
divisions, all of them, remembering their great sufferings, without
doubt, wander along the field like so many Indras! All of them are endued
with high souls, and are tall in stature like the trunks of Sala trees.
Taller than other men by half-a-cubit in stature, all the sons of Pandu
are brave as lions and endued with great strength. All of them, O sire,
have practised Brahmacharya vows and other ascetic austerities. Endued
with modesty, those tigers among men are possessed of fierce strength
like the veritable tigers. In speed, in smiting, and in crushing (foes),
all of them are more than human. All of them, on the occasion of the
campaign of universal conquest, vanquished great kings, O bull of
Bharata's race! No other men can wield their weapons, maces, and shafts.
Indeed, O Kaurava, there are no men that can even string their bows, or
uplift their maces, or shoot their arrows in battle. In speed, in hitting
the aim, in eating, and in sports on the dust, they used to beat all of
you even when they were children. Possessed of fierce might they will,
when they encounter this force, exterminate it in battle. A collision,
therefore, with them is not desirable. Each of them can alone slay all
the kings of the earth! That which happened, O great king, on the
occasion of the Rajasuya sacrifice, had occurred before thy very eyes!
Remembering the sufferings of Draupadi and the harsh speeches uttered
after their defeat at dice, they will wander in battle like so many
Rudras. As regards Gudakesha, of reddish eyes, having Narayana for his
ally, there is not among both the armies any brave car-warrior that can
be regarded as his equal. Let men alone, it hath not been heard by us
that even among gods, Asuras, Uragas, Rakshasas and Yakshas, there ever
was born before, or there ever will be born hereafter, any car-warrior
like unto him! O great king, intelligent Partha owneth that car which is
furnished with the banner bearing the device of the ape; the driver of
that car is Vasudeva! Dhananjaya himself is the warrior who fighteth from
it; his, again, is that celestial bow called Gandiva; he owneth again
those steeds fleet as the wind; his coat of mail is impenetrable and of
celestial make; his two large quivers are inexhaustible; his arms have
been obtained from the great Indra, Rudra, Kuvera, Yama and Varuna; and
upon his car, again, are those maces of frightful mien, and diverse other
great weapons having the thunderbolt amongst them! What car-warrior can
be regarded as his equal, who, stationed on a single car' slew in battle
a thousand Danavas, having their abode in Hiranyapura? Inflamed with
wrath, possessed of great might and prowess, incapable of being baffled,
that mighty-armed warrior, while protecting his own army, will certainly
exterminate thy troops! Myself and preceptor (Drona) among the two
armies, and no third car-warrior, O great king, can advance against
Dhananjaya, that scatterer of arrowy showers! Pouring his shafts, like
the very clouds during the rainy season when propelled by mighty winds,
that son of Kunti when Vasudeva as his second, steppeth for battle! He is
skilful and young, while both of us are old and worn out!'

"Vaisampayana continued, 'Hearing these words of Bhishma, and
recollecting with trembling heart, the well-known valour of the sons of
Pandu and thinking of it, as if it were present before their eyes, the
massive arms of kings, decked with bracelets and smeared with
sandal-paste, seemed to hang down divested of might.'"



SECTION CLXXI

"Bhishma said, 'All the five sons of Draupadi, O monarch, are Maharathas.
Virata's son Uttara is, in my judgment, one of the foremost of Rathas.
The mighty-armed Abhimanyu is a leader of leaders of car-divisions.
Indeed, that slayer of foes is equal in battle to Partha himself or
Vasudeva. Endued with great lightness of hand in shooting weapons, and
acquainted with all the modes of warfare, he is possessed of great energy
and is steady in the observance of vows. Remembering the sufferings of
his own father, he will put forth his prowess. The brave Satyaki of
Madhu's race is a leader of leaders of car-divisions. Foremost among the
heroes of the Vrishni race, he is endued with great wrath, and is
perfectly dauntless. Uttamaujas also, O king, is an excellent car-warrior
in my judgment. And Yudhamanyu, too, of great prowess, is, in my
judgment, an excellent car-warrior. All those chiefs own many thousands
of cars and elephants and horses, and they will fight, reckless of their
very lives, from desire of doing what is agreeable to Kunti's sons.
Uniting with the Pandavas, they will, O great king, sweep through thy
ranks like fire or the wind, challenging thy warriors. Invincible in
battle, those bulls among men, old Virata and old Drupada, both endued
with great prowess, are, in my judgment, both Maharathas. Though old in
years yet both of them are devoted to the observance of Kshatriya
virtues. Treading along the path that is trod by heroes, both of them
will exert to the best of their might. In consequence of their
relationship (to the Pandavas) and owing also, O king, to their being
endued with strength and prowess, those great bowmen devoted to pure
vows, have both derived additional strength from the strength of their
affection. According as the cause is, all strong-armed men become, O bull
of Kuru's race, heroes or cowards. Actuated by a singleness of purpose,
both these kings, who are powerful bowmen, will lay down their very lives
in causing a great massacre of thy troops to the best of their might, O
slayer of foes! Fierce in battle, these distinguished heroes, these
mighty bowmen, regardless, O Bharata, of their lives, will, at the head
of their respective Akshauhinis, achieve great feats, justifying their
relationship and the confidence that is reposed on them (by the
Pandavas).'"



SECTION CLXXII

"Bhishma said, 'That subjugator of hostile cities, Sikhandin, the son of
the king of the Panchalas, is, O king, in my judgment, one of the
foremost of Yudhishthira's Rathas. Having divested himself on his former
sex, he will fight in battle and earn great fame, O Bharata, among thy
troops! He hath a large number of troops,--Panchalas and
Prabhadrakas,--to support him. With those hosts of cars he will achieve
great feats. Dhrishtadyumna also, O Bharata, the leader of all
Yudhishthira's army, that mighty car-warrior who is also a disciple of
Drona, is, O king, in my judgment, an Atiratha. Afflicting all foes in
battle, he will singly sweep the field, like Pinaka,--bearing God himself
in rage on the occasion of the universal dissolution. Even great warriors
will speak of his car-divisions, so multitudinous are they, as resembling
the very ocean or that of the gods, in battle! Kshattradharman, the son
of Dhrishtadyumna, owing to his immature years, as also in consequence of
his want of exercise in arms, is, in my judgment, O king, only half a
Ratha. That relative of the Pandavas, the mighty bowman Dhrishtaketu, the
heroic son of Sisupala, the king of the Chedis, is a Maharatha. That
brave ruler of the Chedis will, O king, with his son, achieve feats such
as are difficult for even a Maharatha. Kshattradeva, that subjugator of
hostile cities, who is devoted to Kshatriya virtues, is, O great king, in
my judgment, one of the best Rathas among the Pandavas. Those brave
warriors among the Panchalas, viz., Jayanta and Amitaujas and the great
car-warrior Satyajit are all, O king, high-souled Maharathas. They will
all, O sire, fight in battle like furious elephants. Aja and Bhoja, both
endued with great prowess, are both Maharathas. Possessed of great might,
those two heroes will fight for the Pandavas. Both of them are endued
with great lightness of hand in the use of weapons. Both of them are
conversant with all the modes of warfare, both are well-skilled and
possessed of firm prowess. The five Kshatriya brothers, O king, who are
difficult of being vanquished, and all of whom have blood red banners,
are foremost of the Rathas. Kasika, and Sukumara, and Nila, and that
other one, viz., Suryadatta, and Sankha, otherwise called Madiraswa, are
all in my judgment, the foremost of Rathas. Possessed of every
qualification that renders them fit for battle, they are acquainted with
all weapons, and all of them are endued with high souls. Vardhakshemi, O
king, is in my judgment, a Maharatha. King Chitrayudha is, in my
judgment, one of the best of Rathas. He is, besides, an asset in battle
and devotedly attached to the diadem-decked (Arjuna). Those mighty
car-warriors, those tigers among men, Chekitana, and Satyadhriti, are two
of the best Rathas of the Pandavas in my judgment. Vyaghradatta, O
monarch, and Chandrasena also, O Bharata, are without doubt two of the
best Rathas, as I think, of the Pandavas. Senavindu, O king, otherwise
called Krodhahantri by name, who, O lord, is regarded as equal of
Vasudeva and of Bhimasena, will contend with great prowess in battle
against your warriors. Indeed, that best of kings, ever boasting of his
feats in battle, should be regarded by thee, precisely as myself, Drona
and Kripa are regarded by thee! That best of men, worthy of praise, viz.,
Kasya, is endued with great lightness of hand in the use of weapons.
Indeed, that subjugator of hostile cities is known to me as equal to one
Ratha. Drupada's son, Satyajit, young in years and displaying great
prowess in battle, should be regarded as equal to eight Rathas. Indeed
being Dhrishtadyumna's equal, he is an Atiratha. Desirous of spreading
the fame of the Pandavas, he will achieve great feats. Devoted to the
Pandavas and endued with great bravery, there is another great Ratha of
the Pandavas, viz., king Pandya, that bowman of mighty energy. The mighty
bowman Dhridadhanwan is another Maharatha of the Pandavas. O subjugator
of hostile cities, that foremost of Kurus, viz., Srenimat and king
Vasudeva are both, in my judgment, Atirathas.'"



SECTION CLXXIII

"Bhishma said, 'O great king, Rochamana is another Maharatha of the
Pandavas. He will, O Bharata, contend in battle against hostile warriors,
like a second god. That subjugator of foes, the mighty bowman Kuntibhoja
of great strength, the maternal uncle of Bhimasena, is, in my judgment,
an Atiratha. This mighty and heroic bowman is well-versed and highly
skilled in fight. Acquainted with all modes of warfare, this bull among
car-warriors is regarded by me as exceedingly competent. Displaying his
prowess he will fight, like a second Indra against the Danavas. Those
celebrated soldiers that he owns are all accomplished in fight. Stationed
on the side of the Pandavas and devoted to what is agreeable and
beneficial to them, that hero will, for the sake of his sister's sons
achieve extra-ordinary feats. That prince of Rakshasas (Ghatotkacha), O
king, born of Bhima and Hidimva, and endued with ample powers of
illusion, is, in my judgment, a leader of the leaders of car-divisions.
Fond of battle, and endued with powers of illusion, he will, O sire,
fight earnestly in battle. Those heroic Rakshasas who are his counsellors
or dependents will also fight under him.

'These and many other rulers of provinces, headed by Vasudeva, have
assembled for the sake of Pandu's son. These, O king, are principally the
Rathas, Atirathas, and half Rathas of the high-souled Pandava, and these,
O king, will lead in battle the terrible army of Yudhishthira which is
protected, again, by that hero, the diadem-decked (Arjuna), who is even
like the great Indra himself. It is with them (thus) endued with powers
of illusion and fired by the desire of success that I shall contend in
battle, expectant of victory or death. I shall advance against these two
foremost of car-warriors, Vasudeva and Arjuna, bearing (respectively)
Gandiva and the discus, and resembling the sun and the moon as seen
together in the evening. I shall, on the field of battle, encounter also
those other car-warriors of Yudhishthira (whom I have, mentioned) at the
head of their respective troops.

'The Rathas and Atirathas, according to their precedence, have now been
declared by me to thee, and they also that are half Rathas, belonging to
thee or them, O chief of the Kauravas! Arjuna and Vasudeva and other
lords of earth that may be there, all of them, upon whom my eyes may
fall, I will withstand, O Bharata! But, thou of mighty arms, I will not
strike or slay Sikhandin the prince of Panchalas, even if I behold him
rushing against me in battle with weapons upraised. The world knows how
from a desire of doing what was agreeable to my father, that I gave up
the kingdom that had become mine and lived in the observance of the
Brahmacharya vow. I then installed Chitrangada in the sovereignty of the
Kauravas, making at the same time the child Vichitravirya the Yuvaraja.
Having notified my god-like vow among all the kings of the earth, I shall
never slay a woman or one that was formerly a woman. It may be known to
you, O king, that Sikhandin was formerly a woman. Having been born as a
daughter, she afterwards became metamorphosed into the male sex. I shall
not, O Bharata, fight against him. I shall certainly smite all other
kings, O bull of Bharata's race, whom I may encounter in battle. I will
not, however, O king, be able to slay the sons of Kunti!'"



SECTION CLXXIV

"Duryodhana said, 'For what reason, O chief of the Bharatas, wilt thou
not slay Sikhandin even if thou beholdest him approach thee as a foe with
arms upraised? Thou hadst, O mighty-armed one, formerly told me,--I will
slay the Panchalas with the Somakas'--O son of Ganga, tell me, O
grandsire (the reason of the present reservation),'

"Bhishma said, 'Listen, O Duryodhana, to this history, with all these
lords of earth, as to why I will not slay Sikhandin even if I behold him
in battle! My father, Santanu, O king, was celebrated over all the world.
O bull of the Bharata race, that king of virtuous soul paid his debt to
nature in time, Observing my pledge, O chief of the Bharatas, I then
installed my brother, Chitrangada, on the throne of the extensive kingdom
of the Kurus. After Chitrangada's demise, obedient to the counsels of
Satyavati, I installed, according to the ordinance, Vichitravirya as
king. Although young in age, yet being installed duly by me, O monarch,
the virtuous Vichitravirya looked up to me in everything. Desirous of
marrying him, I set my heart upon procuring daughters from a suitable
family. (At that time) I heard, O thou of mighty arms, that three
maidens, all unrivalled for beauty, daughters of the ruler of Kasi, by
name Amva, Amvika, and Amvalika would select husbands for themselves, and
that all the kings of the earth, O bull of the Bharata's race, had been
invited. Amongst those maidens Amva was the eldest, Amvika the second,
while the princess Amvalika, O monarch, was the youngest. Myself
repairing on a single car to the city of the ruler of Kasi, I beheld, O
thou of mighty arms, the three maidens adorned with ornaments and also
all the kings of the earth invited thither on the occasion. Then, O bull
of Bharata's race, challenging to battle all those kings who were ready
for the encounter, I took up those maidens on my car and repeatedly said
unto all the kings assembled there these words--Bhishma, the son of
Santanu, is carrying away by force these maidens. Ye kings, strive ye all
to the best of your power for rescuing them! By force do I take them
away, ye bulls among men, making you spectators of my act!--At these
words of mine those rulers of the earth sprang up with weapons
unsheathed. And they angrily urged the drivers of their cars, saying,
'Make ready the cars,--Make ready the cars.' And those monarchs sprang up
to the rescue, with weapons unsheathed; car-warriors on their cars
resembling masses of clouds, those fighting from elephants, on their
elephants, and others on their stout and plump steeds. Then all those
kings, O monarch, surrounded me on all sides with a multitudinous number
of cars. With a shower of arrows, I stopped their onrush on all sides and
vanquished them like the chief of celestials vanquishing hordes of
Danavas. Laughingly, with easiness I cut down the variegated standards,
decked with gold, of the advancing kings, with blazing shafts, O bull of
Bharata's race! In that combat I overthrew their steeds and elephants and
car-drivers, each with a single arrow. Beholding that lightness (of hand)
of mine, they desisted (from the fight) and broke. And having vanquished
all those rulers of the earth, I came back to Hastinapura, I then, O thou
of mighty arms, made over those maidens, intending them for my brothers
to Satyavati and represented unto her everything I had done.'"



SECTION CLXXV

"Bhishma said, 'Then, O chief of the Bharatas, approaching my mother,
that daughter of the Dasa clan, and saluting that parent of heroes, I
said these words,--Having vanquished all the kings, these daughters of
the ruler of Kasi, having beauty alone for their dowry, have been
abducted by me for the sake of Vichitravirya!--Then, O king, Satyavati
with eyes bathed in tears, smelt my head, and joyously said, 'By good
luck it is, O child, that thou hast triumphed!' When next, with
Satyavati's acquiescence, the nuptials approached, the eldest daughter of
the ruler of Kasi said these words in great bashfulness,--O Bhishma, thou
art conversant with morality, and art well-versed in all our scriptures!
Hearing my words, it behoveth thee to do towards me that which is
consistent with morality. The ruler of the Salwas was before this
mentally chosen by me as my lord. By him also, without my father's
knowledge, I was privately solicited. How wouldst thou, O Bhishma, born
especially as thou art in Kuru's race, transgress the laws of morality
and cause one that longeth for another to live in thy abode? Knowing
this, O bull of Bharata's race, and deliberating in thy mind, it behoveth
thee, O mighty-armed one, to accomplish what is proper. O monarch, it is
clear that the ruler of the Salwas waiteth (for me). It behoveth thee,
therefore, O best of the Kurus' to permit me to depart. O mighty-armed
one, be merciful to me, O foremost of righteous persons! Thou, O hero,
art devoted to truth, it is well-known all over the earth!'"



SECTION CLXXVI

"Bhishma said, 'I then placed the matter before (my mother) Kali,
otherwise called Gandhavati, as also all our counsellors, and also before
our special and ordinary priests and then permitted, O king, the eldest
of those maidens, Amva, to depart. Permitted by me, that maiden then went
to the city of the ruler of the Salwas. And she had for her escort a
number of old Brahmanas and was also accompanied by her own nurse. And
having travelled the whole distance (between Hastinapura and Salwa's
city), she approached king Salwa and said these words, 'I come, O thou of
mighty arms, expectant of thee, O high-souled one! Unto her, however, O
king, the lord of the Salwas said with a laughter, 'O thou of the fairest
complexion, I no longer desire to make a wife of thee who wast to be
wedded to another. Therefore, O blessed one, go back thither unto
Bhishma's presence. I no longer desire thee that was forcibly ravished by
Bhishma. Indeed, when Bhishma, having vanquished the kings, took thee
away, thou didst go with him cheerfully. When having humiliated and
vanquished all the kings of the earth, Bhishma took thee away, I no
longer desire thee, O thou of the fairest complexion, for a wife,--thee
that was to have been wedded to another! How can a king like myself, who
is acquainted with all branches of knowledge and who lays down laws for
the guidance of others, admit (into his abode) a woman who was to have
been wedded to another? O blessed lady, go whithersoever thou wishest,
without spending thy time in vain!' Hearing these words of his, Amva
then, O king, afflicted with the arrows of the god of love, addressed
Salwa, saying, 'Say not so, O lord of the earth, for it is not so! O
grinder of foes, cheerful I was not when taken away by Bhishma! He took
me away by force, having routed all the kings, and I was weeping all the
while. An innocent girl that I am and attached to thee, accept me, O lord
of the Salwas! The abandonment (by one) of those that are attached (to
him) is never applauded in the scriptures. Having solicited Ganga's son
who never retreats from battle, and having at last obtained his
permission, I come to thee! Indeed, the mighty-armed Bhishma, O king,
desireth me not! It hath been heard by me that his action (in this
matter) hath been for the sake of his brother. My two sisters Amvika and
Amvalika, who were abducted with me at the same time, have, O king, been
bestowed by Ganga's son on his younger brother Vichitravirya! O lord of
the Salwas, I swear, O tiger among men, by touching my own head that I
have never thought of any other husband than thee! I do not, O great
king, come to thee as one who was to have been wedded to another! I tell
thee the truth, O Salwa, truly swearing by my soul! Take me, O thou of
large eyes, me--a maiden come to thee of her own accord--one unbetrothed
to another, one desirous of thy grace!' Although she spoke in this
strain, Salwa, however, O chief of the Bharatas, rejected that daughter
of the ruler of Kasi, like a snake casting off his slough. Indeed,
although that king was earnestly solicited with diverse expressions such
as these, the lord of the Salwas still did not, O bull of the Bharata
race, manifest any inclination for accepting the girl. Then the eldest
daughter of the ruler of Kasi, filled with anger, and her eyes bathed in
tears, said these words with a voice choked with tears and grief, 'Cast
off, O king, by thee, whithersoever I may go, the righteous will be my
protectors, for truth is indestructible!'

"It thus, O thou of Kuru's race, that the lord of the Salwas rejected
that maiden who addressed him in language such as this and who was
sobbing in grief so tenderly. Go, go,--were the words that Salwa said
unto her repeatedly. I am in terror of Bhishma, O thou of fair hips, thou
art Bhishma's capture! Thus addressed by Salwa destitute of foresight,
that maiden issued out of his city sorrowfully and wailing like a
she-osprey.'"



SECTION CLXXVII

"Bhishma said, 'Issuing out of the city, Amva reflected sorrowfully in
this strain. 'There is not in the whole world a young woman in such a
miserable plight as I! Alas, destitute of friends, I am rejected by Salwa
also! I cannot go back to the city named after an elephant, for I was
permitted by Bhishma to leave that city, expectant of Salwa! Whom then
shall I blame? Myself? Or, the invincible Bhishma? Or, that foolish
father of mine who made arrangements for my self-choice? Perhaps, it is
my own fault! Why did I not leap down before from Bhishma's car, when
that fierce battle took place, for coming to Salwa? That I am so
afflicted now, as if deprived of my senses, is the fruit of that omission
of mine! Cursed be Bhishma! Cursed be my own wretched father of foolish
understanding, who had arranged prowess to be my dower, sending me out as
if I were a woman (disposed) for a consideration! Cursed be myself!
Cursed be king Salwa himself and cursed be my creator too! Cursed be they
through whose fault such great misery hath been mine! Human beings always
suffer what is destined for them. The cause, however, of my present
affliction is Bhishma, the son of Santanu; I, therefore, see that at
present my vengeance should fall upon him, either through ascetic
austerities or by battle, for he is the cause of my woe! But what king is
there that would venture to vanquish Bhishma in battle? Having settled
this, she issued out of the city for repairing to an asylum of the
high-souled ascetics of virtuous deeds. The night she stayed there,
surrounded by those ascetics. And that lady of sweet smiles told those
ascetics, O Bharata, all that had happened to herself with the minutest
details, O mighty-armed one, about her abduction, and her rejection by
Salwa.'

"There lived in that asylum an eminent Brahmana of rigid vows, and his
name was Saikhavatya. Endued with ascetic merit of a high order, he was a
preceptor of the scriptures and the Aranyakas. And the sage Saikhavatya,
of great ascetic merit, addressed that afflicted maiden, that chaste girl
sighing heavily in grief, and said, 'If it hath been so, O blessed lady,
what can high-souled ascetics residing in their (woody) retreats and
engaged in penances do?' That maiden, however, O king, answered him,
saying, 'Let mercy be shown to me; I desire a life in the woods, having
renounced the world. I will practise the severest of ascetic austerities.
All that I now suffer is certainly the fruit of those sins that I had
committed from ignorance in my former life. I do not venture to go back
to my relatives, ye ascetics, rejected and cheerless that I am knowing
that I have been humiliated by Salwa! Ye that have washed away your sins,
godlike as ye are, I desire that ye should instruct me in ascetic
penance! Oh, let mercy be shown to me!' Thus addressed, that sage then
comforted the maiden by examples and reasons borrowed from the
scriptures. And having consoled her thus, he promised, with the other
Brahmanas, to do what she desired.'"



SECTION CLXXVIII

"Bhishma said, 'Those virtuous ascetics then set themselves about their
usual avocations, thinking all the while as to what they should do for
that maiden. And some amongst them said, 'Let her be taken to her
father's abode.' And some amongst them set their hearts upon reproaching
ourselves. And some thought that repairing to the ruler of the Salwas, he
should be solicited to accept the maiden. And some said, 'No, that should
not be done, for she hath been rejected by him.' And after some time had
passed thus, those ascetics of rigid vows once more said unto her, 'What,
O blessed lady, can ascetics with senses under control do? Do not devote
thyself to a life in the woods, renouncing the world! O blessed lady,
listen to these words that are beneficial to thee! Depart hence, blessed
be thou, to thy father's mansion! The king, thy father, will do what
should next be done. O auspicious one, surrounded by every comfort, thou
mayest live there in happiness. Thou art a woman! At present, therefore,
O blessed one, thou hast no other protector save thy father. O thou of
the fairest complexion, as regards a woman, she hath her father for her
protector or her husband. Her husband is her protector when she is in
comfortable circumstances, but when plunged in misery, she hath her
father for her protector. A life in the woods is exceedingly painful,
especially to one that is delicate. Thou art a princess by birth; over
this, thou art, again, very delicate, O beautiful dame! O blessed lady,
there are numerous discomforts and difficulties attaching to a life in a
(woody) retreat, none of which, O thou of the fairest complexion, shalt
thou have to bear in thy father's abode!' Other ascetics, beholding that
helpless girl said to her, 'Seeing thee alone in deep and solitary woods,
kings may court thee! Therefore, set not thy heart upon such a course!'

"Hearing these words, Amva said, 'I am incapable of going back to my
father's abode in the city of Kasi, for without doubt I shalt then be
disregarded by all my relatives. Ye ascetics, I lived there, in my
father's abode, during my childhood. I cannot, however, now go to thither
where my father is. Protected by the ascetics, I desire to practise
ascetic austerities, so that in even future life of mine such sore
afflictions may not be mine! Ye best of ascetics, I desire, therefore, to
practise ascetic austerities!'

"Bhishma continued, 'When those Brahmanas were thinking thus about her,
there came into that forest that best of ascetics, the royal sage
Hotravahana. Then those ascetics reverenced the king with worship,
enquiries of welcome and courtesy, a seat, and water. And after he was
seated and had rested for a while, those denizens of the forest once more
began to address that maiden in the hearing of that royal sage. Hearing
the story of Amva and the king of Kasi, that royal sage of great energy
became very anxious at heart. Hearing her speak in that strain, and
beholding her (distressed), that royal sage of rigid austerities, viz.,
the high-souled Hotravahana, was filled with pity. Then, O lord, that
maternal grandsire of her rose up with trembling frame and causing that
maiden to sit on his lap, began to comfort her. He then acquired of her
in details about that distress of hers from its beginning. And she,
thereupon, represented to him minutely all that had happened. Hearing all
she said, the royal sage was filled with pity and grief. And that great
sage settled in mind what she would do. Trembling from agitation he
addressed the afflicted maiden sunk in woe, saying, 'Do not go back to
thy father's abode, O blessed lady! I am the father of thy mother. I will
dispel thy grief. Rely on me, O daughter! Great, indeed, must thy
affliction he when thou art so emaciated! At my advice, go unto the
ascetic Rama, the son of Jamadagni. Rama will dispel this great
affliction and grief of thine. He will slay Bhishma in battle if the
latter obeyeth not his behest. Go, therefore, unto that foremost one of
Bhrigu's race who resembleth the Yuga-fire itself in energy! That great
ascetic will place thee once more on the right track!' Hearing this, that
maiden, shedding tears all the while, saluted her maternal grandsire,
Hotravahana, with a bend of her head and addressed him, saying, 'Go I
will at thy command! But shall I succeed in obtaining a sight of that
reverend sire celebrated over the world? How will he dispel this poignant
grief of mine? And how shall I go to that descendant of Bhrigu? I desire
to know all this.'

"Hotravahana said, 'O blessed maiden, thou wilt behold Jamadagni's son,
Rama, who is devoted to truth and endued with great might and engaged in
austere penances in the great forest. Rama always dwelleth in that
foremost of the mountains called Mahendra. Many Rishis, learned in the
Vedas, and many Gandharvas and Apsaras also dwell there. Go, blessed be
thou, and tell him these words of mine, having saluted with thy bent head
that sage of rigid vows and great ascetic merit. Tell him also, O blessed
girl, all that thou seekest. If thou namest me, Rama will do everything
for thee, for Rama, the heroic son of Jamadagni, that foremost of all
bearers of arms, is a friend of mine highly pleased with me, and always
wisheth me well!' And while king Hotravahana, was saying all this unto
that maiden, thither appeared Akritavrana, a dear companion of Rama. And
on his advent those Munis by hundreds, and the Srinjaya king Hotravahana,
old in years, all stood up. And those denizens of the forest, uniting
with one another, did him all the rites of hospitality. And they all took
their seats surrounding him. And filled, O monarch, with gratification
and joy, they then started various delightful, laudable, and charming
subjects of discourse. And after their discourse was over, that royal
sage, the high-souled Hotravahana enquired of Akritavrana about Rama that
foremost of great sages, saying, 'O thou of mighty arms, where, O
Akritavrana, may that foremost of persons acquainted with the Vedas,
viz., Jamadagni's son of great prowess be seen?' Akritavrana answered him
saying, 'O lord, Rama always speaketh of thee, O king, saying,--That
royal sage of the Srinjayas is my dear friend,--I believe, Rama will be
here tomorrow morning. Thou wilt see him even here when he cometh to
behold thee. As regards this maiden, for what, O royal sage, hath she
come to the wood? Whose is she, and what is she to thee? I desire to know
all this.' Hotravahana. said, 'The favourite daughter of the ruler of
Kasi, she is, O lord, my daughter's child! The eldest daughter of the
king of Kasi, she is known by the name of Amva. Along with her two
younger sisters, O sinless one, she was in the midst of her Swayamvara
ceremonies. The names of her two younger sisters are Amvika and Amvalika,
O thou endued with wealth of asceticism! All the Kshatriya kings of the
earth were assembled together at the city of Kasi. And, O regenerate
Rishi, great festivities were going on there on account of (the
self-choice of) these maidens. In the midst of these, Santanu's son,
Bhishma, of mighty valour, disregarding all the kings, abducted the
girls. Vanquishing all the monarchs, the pure-souled prince Bhishma of
Bharata's race then reached Hastinapura, and representing everything unto
Satyavati, ordered his brother Vichitravirya's marriage to take place
with the girls he had brought. Beholding the arrangements for those
nuptials complete, this maiden, O bull among Brahmanas, then addressed
Ganga's son in the presence of his ministers and said,--I have, O hero,
within my heart chosen the lord of the Salwas to be my husband.
Conversant as thou art with morality, it behoveth thee not to bestow me
on thy brother, whose heart is given away to another!--Hearing these
words of hers, Bhishma took counsel with his ministers. Deliberating on
the matter, he, at last, with Satyavati's consent, dismissed this maiden,
Permitted thus by Bhishma, this girl gladly repaired to Salwa, the lord
of Saubha, and approaching him said,--Dismissed I have been by Bhishma.
See that I do not fall off from righteousness! In my heart, I have chosen
thee for my lord, O bull among kings. Salwa, however, rejected her,
suspecting the purity of her conduct. Even she hath come to these woods,
sacred for asceticism, being ardently inclined to devote herself to
ascetic penances! She was recognised by me from the account that she gave
of her parentage. As regards her sorrow, Bhishma is considered by her to
be its root!' After Hotravahana had ceased, Amva herself said, 'O holy
one, it is even so as this lord of earth, this author of my mother's
body, Hotravahana of the Srinjaya race hath said. I cannot venture to go
back to my own city, O thou that art endued with wealth of asceticism,
for shame and fear of disgrace, O great Muni! At present, O holy one,
even this is what hath been my determination, viz., that that would be my
highest duty which the holy Rama, O best of Brahmanas, might point out to
me!'"



SECTION CLXXIX

"Akritavrana said, 'Of these two afflictions of thine, for which, O
blessed lady, dost thou seek a remedy? Tell me this. Is it thy wish that
the lord of Saubha should be urged to wed thee, the high-souled Rama will
certainly urge him from desire of doing thee good? Or, if thou wishest to
behold Ganga's son, Bhishma, defeated in battle by intelligent Rama
Bhargava will gratify even that wish of thine. Hearing what Srinjaya has
to say, and what thou also, O thou of sweet smiles, may have to say, let
that be settled this very day what should be done for thee.' Hearing
these words, Amva said, 'O holy one, abducted I was by Bhishma acting
from ignorance, for, O regenerate one, Bhishma knew not that my heart had
been given away to Salwa. Thinking of this in thy mind, let that be
resolved upon by thee which is consistent with justice, and let steps be
taken for accomplishing that resolution. Do that, O Brahmana, which is
proper to be done towards either that tiger among the Kurus, viz.,
Bhishma, singly, or towards the ruler of the Salwas, or towards both of
them! I have told thee truly about the root of my grief. It behoveth
thee, O holy one, to do that which is consistent with reason.'

"Akritavrana said, 'This, O blessed lady, O thou of the fairest
complexion, that thou sayest with eyes fixed upon virtue, is, indeed,
worthy of thee. Listen, however, to what I say! If Ganga's son had never
taken thee to the city called after the elephant, then, O timid girl,
Salwa would have, at Rama's behest, taken thee on his head! It is because
Bhishma bore thee away by force that king Salwa's suspicions have been
awakened in respect of thee, O thou of slender-waist! Bhishma is proud of
his manliness and is crowned with success. Therefore, thou shouldst cause
thy vengeance to fall upon Bhishma (and no other)!' Hearing these words
of the sage, Amva said, 'O regenerate one, this desire hath been
cherished by me also in my heart, viz., that, if possible. Bhishma should
be caused by me to be slain in battle! O thou of mighty arms, be it
Bhishma or be it king Salwa, punish that man whom thou thinkest to be
guilty and through whose act I have been so miserable!'

"Bhishma continued, 'In conversation such as this, that day passed and
the night also, O best of Bharata's race, with its delicious breeze which
was neither cold nor hot. Then Rama appeared there, beaming with energy.
And that sage wearing matted-locks on his bead and attired in deer-skins
was surrounded by his disciples. And endued with magnanimous soul, he had
his bow in hand. And bearing also a sword and a battle-axe, that sinless
one, O tiger among kings, approached the Srinjaya king (Hotravahana) in
that forest. And the ascetics dwelling there and that king also who was
endued with great ascetic merit, beholding him, all stood up and waited,
O king, with joined hands. And that helpless maiden too did the same. And
they all cheerfully worshipped Bhargava with the offer of honey and
curds. Being worshipped duly by them, Rama sat with them seated round
him. Then, O Bharata, Jamadagni's son and Hotravahana, seated thus
together, began to discourse. And after their discourse was over, the
sage Hotravahana opportunately said in a sweet voice these words of grave
import unto that foremost one of Bhrigu's race, viz., Rama of mighty
strength, 'O Rama, this is my daughter's daughter, O lord, being the
daughter of the king of Kasi.

She hath something to be done for her! Oh, listen to it duly, O thou that
art skilled in all tasks!' Hearing these words of his friend, Rama
addressed that maiden saying. 'Tell me what thou hast to say.' At these
words, Amva approached Rama who resembled a blazing fire, and worshipping
both his feet with her bent head, touched them with her two hands that
resembled, in radiance, a couple of lotuses and stood silently before
him. And filled with grief, she wept aloud, her eyes bathed in tears. And
she then sought the protection of that descendant of Bhrigu, who was the
refuge of all distressed persons. And Rama said, 'Tell me what grief is
in thy heart. I will act according to thy words!' Thus encouraged, Amva
said, 'O thou of great vows, O holy one, today I seek thy protection! O
lord, raise me from this unfathomable ocean of sorrow.'

"Bhishma continued, 'Beholding her beauty and her youthful body and its
great delicacy, Rama began to think,--What will she say? And that
perpetuator of Bhrigu's line, thinking inwardly of this, sat long in
silence, filled with pity. He then addressed that maiden of sweet smiles
again, saying, 'Tell us what thou hast to say!' Thus encouraged, she
represented everything truly unto Bhargava. And Jamadagni's son, hearing
these words of the princess, and having first settled what he should do,
addressed that damsel of the fairest complexion, saying, 'O beautiful
lady, I will send word unto Bhishma, that foremost one of Kuru's race.
Having beard what my behest is, that king will certainly obey it. If,
however, the son of Jahnavi do not act according to my words, I will then
consume him in battle, O blessed girl, with all his counsellors! Or, O
princess, if thou desirest it, I may even address the heroic ruler of the
Salwas to the matter in hand.' Hearing these words of Rama, Amva said,
'Dismissed I was by Bhishma, O son of Bhrigu's race, as soon as he heard
that my heart had previously been freely given away to the ruler of the
Salwas. Approaching then the lord of Saubha, I addressed him in language
that was unbecoming. Doubtful of the purity of my conduct, he refused to
accept me. Reflecting on all this, with the aid of thy own understanding,
it behoveth thee, O son of Bhrigu's race, to do that which should be done
in view of these circumstances. Bhishma, however, of great vows is the
root of my calamity, for he brought me under his power taking me up (on
his car) by violence! Slay that Bhishma, O thou of mighty arms, for whose
sake, O tiger of Bhrigu's race, overwhelmed with such distress, I suffer
such poignant misery! Bhishma, O thou of Bhrigu's race, is covetous, and
mean, and proud of his victory. Therefore, O sinless one, thou shouldst
give him his deserts. While, of lord, I was being abducted by him, even
this was the desire that I cherished in my heart, viz., that I should
cause that hero of great vows to be slain. Therefore, O sinless Rama,
gratify this desire of mine! O thou of mighty arms, slay Bhishma, even as
Purandara slew Vritra.'"



SECTION CLXXX

"Bhishma said, 'O lord, repeatedly urged by that maiden to slay Bhishma,
Rama replied unto that weeping girl, saying, 'O daughter of Kasi, O thou
of the fairest complexion, I do not, on any account, take up arms now
except for the sake of those that are conversant with the Vedas. Tell me,
therefore, what else I can do for thee? Both Bhishma and Salwa are, O
princess, exceedingly obedient to me. Do not grieve, I will accomplish
thy object. I will not, however, O beautiful lady, take up arms, except
at the command of Brahmanas. This hath been my rule of conduct.'

"Amva said, 'My misery, O holy one, should by any means be dispelled by
thee. That misery of mine hath been caused by Bhishma. Slay him,
therefore, O lord, without much delay.'

"Rama said, 'O daughter of Kasi, say but the word and Bhishma, however,
deserving of reverence from thee, will, at my word, take up thy feet on
his head!'

"Amva said, 'O Rama, slay in battle that Bhishma who roareth like an
Asura. Indeed, summoned to the encounter (by him), slay him, O Rama, if
thou wishest (to do) what is agreeable to me. It behoveth thee, besides,
to make thy promise true.'

"Bhishma continued, 'While, O king, Rama and Amva were talking thus with
each other, the Rishi (Akritavrana) of highly virtuous soul said these
words, 'It behoveth thee not, O mighty-armed one, to desert this girl
that seeketh thy protection! If summoned to battle, Bhishma cometh to the
encounter and sayeth--I am vanquished, or, if he obeyeth thy words, then
that which this maiden seeketh will be accomplished, O son of Bhrigu's
race, and the words spoken by thee, O hero, will also, O lord, be true!
This also was, O great Muni, the vow then made by thee, O Rama,--the vow
made by thee before Brahmanas after thou hadst conquered all the
Kshatriyas, viz., that thou wouldst slay in battle the person, be he a
Brahmana, a Kshatriya, a Vaisya, or a Sudra, who would be a foe to the
Brahmanas. Thou hadst further promised that as long as thou wouldst live
thou wouldst not abandon those that would come to thee in fright and seek
thy protection, and that thou wouldst, O Bhargava, slay that proud
warrior who would vanquish in battle all the assembled Kshatriyas of the
earth! O Ram, even Bhishma, that perpetuator of Kuru's race, hath
achieved such success (over all the Kshatriyas)! Approaching him, O son
of Bhrigu's race, encounter him now in battle!'

"Rama said, 'O best of Rishis, I recollect that vow of mine made before.
I will, however (in the present instance) do that which conciliation may
point out. That task which the daughter of Kasi hath in her mind is a
grave one, O Brahmana! Taking this maiden with me, I will repair myself
to the place where Bhishma is. If Bhishma, proud of his achievements in
battle, do not obey my behest, I will then slay that arrogant wight. Even
this is my fixed resolve. The arrows shot by me do not stick to the
bodies of embodied creatures (but pass them through). This is known to
you from what you saw in my encounters with the Kshatriyas!' Having said
this, Rama then, along with all those seekers of Brahma, resolved to
depart from that asylum! and the great ascetic then rose from his seat.
Then all those ascetics passing that night there, performed (on the next
morning) their homa-rites and recited their prayers. And then they all
set out, desirous of taking my life. And Rama, accompanied by all those
devotees of Brahma, then came to Kurukshetra, O monarch, with that
maiden, O Bharata, in their company. And those high-souled ascetics, with
that foremost one of Bhrigu's race at head, having arrived on the banks
of the stream of Saraswati, quartered themselves there.'"



SECTION CLXXXI

"Bhishma said, 'After he had quartered there, on third day, O king,
Jamadagni's son of high vows, sent a message to me, saying, 'I have come
here, do what is agreeable to me.' Hearing that Rama, of great might, had
come to the confines of our kingdom, I speedily went with a joyous heart
to that master who was an ocean of energy. And I went to him, O king,
with a cow placed in the van of my train, and accompanied by many
Brahmanas, and (ordinary) priests (of our family), and by others,
resembling the very gods in splendour, employed by us on special
occasions. And beholding me arrived at his presence, Jamadagni's son, of
great prowess, accepted the worship I offered unto him and said these
words unto me.'

"Rama said, 'Thyself, divested of desire, with what mood of mind, O
'Bhishma, didst thou abduct, on the occasion of her self-choice, his
daughter of the king of Kasi and again dismiss her subsequently? By thee
hath this famous lady been dissociated from virtue! Contaminated by the
touch of thy hands before, who can marry her now? Rejected she hath been
by Salwa, because thou, O Bharata, hadst abducted her. Take her
therefore, to thyself, O Bharata, at my command. Let this daughter of a
king, O tiger among men, be charged with the duties of her sex! O king, O
sinless one, it is not proper that this humiliation should be hers!

'Seeing him plunged into sorrow (on account of the maiden) I said unto
him,--O Brahmana, I cannot, by any means, bestow this girl on my brother.
O thou of Bhrigu's race, it was to myself that she said, I am Salwa's!
And it was by me that she was permitted to go to Salwa's city. As regards
myself, even this is my firm vow that I cannot abandon Kshatriya
practices from fear or pity, or avarice of wealth, or lust!--Hearing
these words of mine, Rama addressed me, with eyes rolling in anger,
saying, 'If, O bull among, men, thou dost not act according to my words,
I will slay thee this very day along with all thy counsellors!' Indeed,
with eyes rolling in anger, Rama in great wrath told me these words
repeatedly. I, however, O chastiser of foes, then beseeched him in sweet
words. But though beseeched by me, he did not cool down. Bowing down with
my head unto that best of Brahmanas I then enquired of him the reason for
which he sought battle with me. I also said,--O thou of mighty arms,
while I was a child it was thou who instructed me in the four kinds of
arms.[18] I am, therefore, O thou of Bhrigu's race, thy disciple! Then
Rama answered me with eyes red in anger, 'Thou knowest me, O Bhishma, to
be thy preceptor, and yet, O Kauravya, thou acceptest not, for pleasing
me, this daughter of the ruler of Kasi! O delighter of the Kurus, I
cannot be gratified unless thou actest in this way! O mighty-armed one,
take this maiden and preserve thy race! Having been abducted by thee, she
obtaineth not a husband. Unto Rama that subjugator of hostile cities, I
replied, saying.--This cannot be, O regenerate Rishi! All thy labour is
vain, O son of Jamadagni, remembering thy old preceptorship, I am
striving, O holy one, to gratify thee! As regards this maiden, she hath
been refused by me before knowing what the faults, productive of great
evils, of the female sex are, who is there that would admit into his
abode a woman whose heart is another's and who (on that account) is even
like a snake of virulent poison? O thou of high vows, I would not, even
from fear of Vasava, forsake duty! Be gracious unto me, or do me without
delay that which thou hast thought proper. This sloka also, O thou of
pure soul, is heard in the Puranas, O lord, sung by the high-souled
Marutta, O thou of great intelligence! The renunciation is sanctioned by
the ordinance of a preceptor who is filled with vanity, who is destitute
of the knowledge of right and wrong, and who is treading in a devious
path.--Thou art my preceptor and it is for this that I have from love
reverenced thee greatly. Thou, however, knowest not the duty of a
preceptor, and it is for this that I will fight with thee. I would not
slay any preceptor in battle, especially again a Brahmana, and more
specially one endued with ascetic merit. It was for this that I forgive
thee. It is well-known truth, gatherable from the scriptures, that he is
not guilty of slaying a Brahmana who killeth in battle a person of that
order that taketh up weapons like Kshatriya and fighteth wrathfully
without seeking to fly. I am a Kshatriya stationed in the practice of
Kshatriya duties. One doth not incur sin, nor doth one incur any harm by
behaving towards a person exactly as that person deserveth. When a person
acquainted with the proprieties of time and place and well-versed in
matters affecting both profit and virtue, feels doubtful, as regards
anything, he should without scruples of any kind, devote himself to the
acquisition of virtue which would confer the highest benefit on him. And
since thou, O Rama, in a matter connected with profit of doubtful
propriety, actest unrighteously, I would certainly fight with thee in a
great battle. Behold the strength of my arms and my prowess that is
superhuman! In view of such circumstances, I shall certainly do, O son of
Bhrigu, what I can. I shall fight with thee, O regenerate one, on the
field of Kurukshetra! O Rama of great effulgence, equip thyself as thou
listest for single combat! Come and station thyself on the field of
Kurukshetra where, afflicted with my shafts in great battle, and
sanctified by my weapons, thou mayest obtain those regions that have been
won by thee (thought for thy austerities). O thou of mighty arms and
wealth of asceticism, there I will approach thee for battle,--thee that
art so fond of battle! There, O Rama, where in days of yore thou hadst
propitiated thy (deceased) fathers (with oblations of Kshatriya blood),
slaying thee there, O son of Bhrigu, I will propitiate the Kshatriya
slain by thee! Come there, O Rama, without delay! There, O thou that art
difficult of being vanquished, I will curb thy old pride about which the
Brahmanas speak! For many long years, O Rama, thou hast boasted,
saying,--I have, single-handed, vanquished all the Kshatriyas of the
Earth!--Listen now to what enabled thee to indulge in that boast! In
those days no Bhishma was born, or no Kshatriyas like unto Bhishma!
Kshatriyas really endued with valour have taken their births later on! As
regards thyself, thou hast consumed only heaps of straw! The person that
would easily quell thy pride of battle hath since been born! He, O
mighty-armed one, is no other than myself, even Bhishma, that subjugator
of hostile cities! Without doubt, O Rama, I shall just quell thy pride of
battle!'

"Bhishma continued, 'Hearing these words of mine. Rama addressed me,
laughingly saying, 'By good luck it is, O Bhishma, that thou desirest to
fight with me in battle! O thou of Kuru's race, even now I go with thee
to Kurukshetra! I will do what thou hast said! Come thither, O chastiser
of foes! Let thy mother, Jahnavi, O Bhishma, behold thee dead on that
plain, pierced with my shafts, and become the food of vultures, crows,
and other carnivorous birds! Let that goddess worshipped by Siddhas and
Charanas, that blessed daughter of Bhagiratha, in the form of a river,
who begat thy wicked self, weep today, O king, beholding thee slain by me
and lying miserable on that plain, however undeserving she may be of
seeing such a sight! Come, O Bhishma, and follow me, O proud wight,
always longing for battle! O thou of Kuru's race, take with thee, O bull
of Bharatas' line, thy cars and all other equipments of battle!' Hearing
these words of Rama that subjugator of hostile towns, I worshipped him
with a bend of my head and answered him, saying,--So be it! Having said
all this, Rama then went to Kurukshetra from desire of combat, and I
also, entering our city, represented everything unto Satyavati. Then
causing propitiatory ceremonies to be performed (for my victory), and
being blessed also by my mother, and making the Brahmanas utter
benedictions on me, I mounted on a handsome car made of silver and unto
which, O thou of great glory, were yoked steeds white in hue. And every
part of that car was well-built, and it was exceedingly commodious and
covered on all sides with tiger-skin. And it was equipped with many great
weapons and furnished with all necessaries. And it was ridden by
charioteer who was well-born and brave, who was versed in horse-lore,
careful in battle, and well-trained in his art, and who had seen many
encounters. And I was accoutred in a coat of mail, white in hue, and had
my bow in hand. And the bow I took was also white in hue. And thus
equipped, I set out, O best of Bharata's race! And an umbrella, white in
hue, was held over my head. And, O king, I was fanned with fans that also
were white in colour. And clad in white, with also a white head-gear, all
my adornments were white. And eulogised (with laudatory hymns) by
Brahmanas wishing me victory. I issued out of the city named after the
elephant, and proceeded to Kurukshetra, which, O bull of Bharata's race,
was to be the field of battle! And those steeds, fleet as the mind or the
wind, urged by my charioteer, soon bore me, O king, to that great
encounter. And arrived in the field of Kurukshetra, both myself and Rama,
eager for battle, became desirous of showing each other our prowess. And
arrived within view of the great ascetic Rama, I took up my excellent
conch and blew a loud blast. And many Brahmanas, O king, and many
ascetics having their abodes in the forest, as also the gods with Indra
at their head, were stationed there for beholding the great encounter.
And many celestial garlands and diverse kinds of celestial music and many
cloudy canopies could be noticed there. And all those ascetics who had
come with Rama, desiring to become spectators of the fight, stood all
around the field. Just at this juncture, O king, my divine mother devoted
to the good of all creatures, appeared before me in her own form and
said, 'What is this that thou seekest to do? Repairing to Jamadagni's
son, O son of Kuru's race, I will repeatedly solicit him saying,--Do not
fight Bhishma who is thy disciple!--O son, being a Kshatriya do not
obstinately set thy heart on an encounter in battle with Jamadagni's son
who is a Brahmana!' Indeed, it was thus that she reproved me. And she
also said, 'O son, Rama, equal in prowess unto Mahadeva himself, is the
exterminator of the Kshatriya order! It is not known to thee, that thou
desirest an encounter with him.' Thus addressed by her, I saluted the
goddess reverentially and replied unto her with joined hands, giving her,
O chief of the Bharatas, an account of all that had transpired in that
self-choice (of the daughter of Kasi). I also told her every thing, O
king of kings, about how I had urged Rama (to desist from the combat). I
also gave her a history of all the past acts of the (eldest) daughter of
Kasi. My mother then, the great River, wending to Rama, began, for my
sake, to beseech the Rishi of Bhrigu's race. And she said unto him these
words, viz.,--Do not fight Bhishma who is thy disciple!--Rama, however,
said unto her while she was beseeching him thus, 'Go and make Bhishma
desist! He doth not execute out my wish! It is for this that I have
challenged him!'

"Vaisampayana continued, 'Thus addressed by Rama, Ganga, from affection
for her son, came back to Bhishma. But Bhishma, with eyes rolling in
anger, refused to do her bidding. Just at this time, the mighty ascetic
Rama, that foremost one of Bhrigu's race, appeared in Bhishma's sight. An
then that best of the twice-born ones challenged him to the encounter.'"



SECTION CLXXXII

"Bhishma said, 'I then smilingly addressed Rama stationed for battle,
saying,--Myself on my car, I do not wish to fight with thee that art on
the earth! Mount on a car, O hero, and case thy body in mail, O
mighty-armed one, if indeed, O Rama, thou wishest to fight me in
battle!--Then Rama smilingly replied unto me on that field of battle,
saying, 'The Earth, O Bhishma, is my car, and Vedas, like good steeds,
are the animals that carry me! The wind is my car-driver, and my coat of
mail is constituted by those mothers in the Vedas (viz., Gayatri, Savitri
and Saraswati). Well-covered by these in battle, O son of Kuru's race, I
will fight!' Having said this, O Gandhari's son. Rama of prowess
incapable of being baffled, covered me on all sides with a thick shower
of arrows. I then beheld Jamadagni's son stationed on a car equipped with
every kind of excellent weapons! And the car he rode was exceedingly
handsome and was of wonderful appearance. And it had been created by a
fiat of his will, and it was beautiful like a town. And celestial steeds
were yoked unto it, and it was well-protected by the necessary defences.
And it was decked all over with ornaments of gold. And it was
well-covered with tough skins all around, and bore the device of the sun
and the moon. Rama was armed with bow and equipped with a quiver, and
with fingers cased in leathern fences! Akritavrana, the dear friend of
Bhargava, well-versed in the Vedas, did the duties of a car-driver for
that warrior. And he, of Bhrigu's race, repeatedly summoning me to
battle, saying,--Come, come,--gladden my heart. And I then, myself,
singly obtained for my adversary that invincible and mighty exterminator
of the Kshatriya race, viz., Rama risen like the sun himself in
splendour, desirous (on his part) of fighting singly! And after he had
poured three showers of arrows on me curbing my steeds, I came down from
my car and placing my bow aside I proceeded on foot to that best of
Rishis. And arriving before him, I worshipped the best of Brahmanas with
reverence. And having saluted him duly, I told him these excellent
words,--O Rama, whether thou art equal or superior to me, I will fight
with thee, my virtuous preceptor, in battle! O lord, bless me, wishing me
victory!'

"Rama, thus addressed, said, 'O foremost one of Kuru's race, he that
desires prosperity should act even thus! O thou of mighty arms, they that
fight with warriors more eminent than themselves, have this duty to
perform. O king, I would have cursed thee if thou hadst not approached me
thus! Go, fight carefully and summoning all thy patience, O thou of
Kuru's race! I cannot, however, wish thee victory, for I myself stand
here to vanquish thee! Go, fight fairly! I am pleased with thy
behaviour!--Bowing unto him, I then speedily came back, and mounting on
my car, I once more blew my conch decked with gold, And then, O Bharata,
the combat commenced between him and me. And it lasted for many days.
each of us, O king, having been desirous of vanquishing the other. And in
that battle, it was Rama who struck me first with nine hundred and sixty
straight arrows furnished with vulturine wings. And with that arrowy
shower, O king, my four steeds and charioteer were completely covered!
Notwithstanding all this, however, I remained quiet in that encounter,
accoutred in my coat of mail! Bowing unto the gods, and especially unto
the Brahmanas, I then smilingly addressed Rama stationed for battle,
saying,--Although thou hast shown little regard for me, yet I have fully
honoured thy preceptorship! Listen again, O Brahmana, to some other
auspicious duty that should be discharged if virtue is to be earned! The
Vedas that are in thy body, and the high status of Brahmana that is also
in thee, and the ascetic merit thou hast earned by the severest of
austerities, I do not strike at these! I strike, however, at that
Kshatriyahood which thou, O Rama, hast adopted! When a Brahmana taketh up
weapons, he becometh a Kshatriya. Behold now the power of my bow and the
energy of my arms! Speedily shall I cut off that bow of thine with a
sharp shaft!--Saying this I shot at him, O bull of Bharata's race, a
sharp broad-headed arrow, And cutting off one of the horns of his bow
with it. I caused it to drop on the ground. I then shot at Jamadagni's
car a hundred straight arrows winged with vulturine feathers. Piercing
through Rama's body and borne along by the wind, those arrows coursing
through space seemed to vomit blood (from their mouths) and resembled
veritable snakes. Covered all over with blood and with blood issuing out
of his body. Rama, O king, shone in battle, like the Sumeru mountain with
streams of liquid metal rolling down its breast, or like the Asoka tree
at the advent of spring, when covered with red bunches of flowers, or, O
king, like the Kinsuka tree when clad in its flowery attire! Taking up
then another bow, Rama, filled with wrath, showered upon me numerous
arrows of excessive sharpness, furnished with golden wings. And those
fierce arrows of tremendous impetus, resembling snakes, or fire, or
poison, coming at me from all sides, pierced my very vitals and caused me
to tremble. Summoning all my coolness then addressed myself for the
encounter, and filled with rage I pierced Rama with a hundred arrows. And
afflicted with those hundred blazing shafts resembling either fire, or
the sun or looking like snakes of virulent poison, Rama seemed to lose
his senses! Filled, O Bharata, with pity (at the sight), I stopped of my
own accord and said,--Oh, fie on battle! Fie on Kshatriya practices! And
overwhelmed, O king, with grief, I repeatedly said,--Alas, great is the
sin committed by me through observance of Kshatriya practices, since I
have afflicted with arrows my preceptor who is a Brahmana endued with a
virtuous soul!--After that, O Bharata, I ceased striking Jamadagni's son
any more. At this time, the thousand-rayed luminary, having heated the
earth with his rays, proceeded at the close of day to his chambers in the
west and the battle also between us ceased.'"



SECTION CLXXXIII

"Bhishma said, 'After the battle had ceased, my charioteer, well-skilled
in such operations, drew out from his own body, from the bodies of my
steeds, and from my body as well, the arrows that struck there. Next
morning, when the sun rose, the battle commenced again, my horses having
(a little while before) been bathed and allowed to roll on the ground and
having had their thirst slaked and thereby re-invigorated. And beholding
me coming quickly to the encounter attired in a coat of mail and
stationed on my car, the mighty Rama equipped his car with great care.
And I myself also, beholding Rama coming towards me from desire of
battle, placed aside my bow and quickly descended from my car. Saluting
Rama I re-ascended it, O Bharata, and desirous of giving battle, stood
fearlessly before that son of Jamadagni. I then overwhelmed him with a
thick shower of arrows, and he too covered me with an arrowy shower in
return. And filled with wrath. Jamadagni's son once more shot at me a
number of fierce shafts of great force and blazing mouths looking like
veritable snakes! And I too, O king, shooting sharp shafts by hundreds
and thousands, repeatedly cut: off Rama's arrows in mid-air before they
could come at me. Then the mighty son of Jamadagni began to hurl
celestial weapons at me, all of which I repelled, desirous of achieving
mightier feats, O thou of strong arms, with-my weapons. And loud was the
din that then arose in the welkin all around. At that time, I hurled at
Rama the weapon named Vayavya which Rama neutralised, O Bharata, by the
weapon called Guhyaka. Then I applied, with proper mantras, the weapon
called Agneya but the lord Rama neutralised that weapon of mine by one
(of his) called Varuna. And it was in this way that I neutralised the
celestial weapons of Rama, and that chastiser of foes, Rama also, endued
with great energy and acquainted with celestial weapons, neutralised the
weapons shot by me. Then, O monarch, that best of Brahmanas, the mighty
son of Jamadagni, filled with wrath, suddenly wheeling to my right,
pierced me in the breast. At this, O best of the Bharatas, I swooned on
my best of cars. And beholding me, reft of consciousness, my charioteer
quickly bore me away from the field. And seeing me afflicted and pierced
with Rama's weapons and borne away drooping and in a swoon, all the
followers of Rama, including Akritavrana and others and the princess of
Kasi, filled with joy, O Bharata, began to shout aloud! Regaining
consciousness then, I addressed my charioteer, saying,--Go where Rama
stayeth! My pains have left me, and I am ready for battle!--Thus
instructed, my charioteer soon took me where Rama was, with the aid of
those exceedingly handsome steeds of mine that seemed to dance as they
coursed (through the plain) and that were endued with the speed of the
wind. And approaching Rama then, O thou of Kuru's race, and filled with
wrath, from desire of vanquishing his angry self, I overwhelmed him with
an arrowy shower! But Rama, shooting three for every single of mine, cut
into fragments every one of my straight-going arrows in mid air before
any of them could reach him! And beholding those well-furnished arrows of
mine by hundreds and thousands, each cut off in twain by Rama's arrows,
all the followers of Rama were filled with joy. Impelled then by the
desire of slaying him, I shot at Rama, the son of Jamadagni, a
good-looking arrow of blazing effulgence with Death's self sitting at its
head. Struck very forcibly therewith and succumbing to its impetus, Rama
fell into a swoon and dropped down on the ground. And when Rama thus
dropped on the ground, exclamations of Oh and Alas arose on all sides,
and the whole universe, O Bharata, was filled with confusion and alarm,
such as may be witnessed if the sun himself were ever to fall down from
the firmament! Then all those ascetics together with the princess of
Kasi, quietly proceeded, O son of Kuru's race, with great anxiety towards
Rama. And embracing him, O Kaurava, they began to comfort him softly with
the touch of their hands, rendered cold by contact with water, and with
assurances of victory. Thus comforted, Rama rose up and fixing an arrow
to his bow he addressed me in an agitated voice, saying, 'Stay, O
Bhishma! Thou art already slain! And let off by him, that arrow quickly
pierced my left side in that fierce encounter. And struck therewith, I
began to tremble like a tree shaken by the tempest. Slaying my horses
then in terrific combat, Rama, fighting with great coolness, covered me
with swarms of winged arrows, shot with remarkable lightness of hand. At
this, O mighty-armed one, I also began to shoot arrows with great
lightness of hand for obstructing Rama's arrowy shower. Then those arrows
shot by myself and Rama covering the welkin all around, stayed even there
(without failing down). And, thereupon, enveloped by clouds of arrows the
very sun could not shed its rays through them. And the very wind,
obstructed by those clouds, seemed to be unable to pass through them.
Then, in consequence of the obstructed motion of the wind, the rays of
the sun, and the clash of the arrows against one another, a conflagration
was caused in the welkin. And then those arrows blazed forth in
consequence of the fire generated by themselves, and fell on the earth,
consumed into ashes! Then Rama, O Kaurava, filled with rage, covered me
with hundreds and thousands and hundreds of thousands and hundreds of
millions arrows! And I also, O king, with my arrows resembling snakes of
virulent poison, cut into fragments all those arrows of Rama and caused
them to fall down on the earth like snakes cut into pieces. And it was
thus, O best of the Bharatas, that combat took place. When, however, the
shades of evening approached, my preceptor withdrew from the fight.'"



SECTION CLXXXIV

"Bhishma said, 'The next day, O bull of Bharata's race, frightful again
was the combat that wok place between me and Rama when I encountered him
once more. That hero of virtuous soul, conversant with celestial
weapons,--the lord Rama, from day to day, began to use diverse kinds of
celestial weapons. Regardless of life itself, which is so difficult of
being sacrificed, in that fierce combat, O Bharata, I baffled all those
weapons with such of mine as are capable of baffling them. And, O
Bharata, when diverse weapons were in this way neutralised and baffled by
means of counter-weapons, Rama, of mighty energy began to contend against
me in that battle, reckless of his own life. Seeing all his weapons
baffled, the high-souled son of Jamadagni then hurled at me a fierce
lance, blazing like a meteor, with flaming mouth, filling the whole
world, as it were, with its effulgence, and resembling the dart hurled by
Death himself! I, however, with my arrows cut into three fragments that
blazing dart rushing against me, and resembling in effulgence the sun
that rises at end of the Yuga! At this, breezes charged with fragrant
odours began to blow (around me). Beholding that dart of his cut off,
Rama, burning with anger, hurled a dozen other fierce darts. Their forms,
O Bharata, I am incapable of describing in consequence of their great
effulgence and speed. How, indeed, shall I describe their forms?
Beholding those diverse-looking darts approach me from all sides, like
long tongues of fire and blazing forth with fierce energy like the dozen
suns that arise at the time of the destruction of the universe, I was
filled with fear. Seeing an arrowy net advancing against me, I baffled it
with an arrowy downpour of mine, and then sent a dozen shafts by which I
consumed those fierce-looking dozen darts of Rama. Then, O king, the
high-souled son of Jamadagni showered on me numerous fierce-looking
darts, furnished with variegated handles decked with gold, possessed of
golden wings, and resembling flaming meteors! Baffling those fierce darts
by means of my shield and sword, and causing them in that combat to fall
down on the ground, I then, with clouds of excellent arrows, covered
Rama's excellent steeds and his charioteer. Then that high-souled smiter
of the lord of the Haihayas,[19] beholding those darts of mine equipped
with gold-decked handles and resembling snakes emerged out of their
holes, and filled with wrath at the sight, had recourse once more to
celestial weapons! Then swarms of fierce arrows, looking like flights of
locusts fell upon me and overwhelmed me, my steeds, my charioteer, and my
car! Indeed, O king, my car, horses, and charioteer, were covered all
over with those arrows! And the yoke, shaft, wheels, and the wheel-spokes
of my car, overwhelmed with that arrowy shower, at once broke. After that
arrowy shower, however, was over, I also covered my preceptor with a
thick shower of arrows. Thereupon, that mass of Brahmic merit, mangled
with that arrowy downpour, began to bleed copiously, and continuously.
Indeed, like Rama afflicted with my clouds of arrows, I too was densely
pierced with his arrows. When at last in the evening, the sun set behind
the western hills, our combat came to an end.'"



SECTION CLXXXV

"Bhishma said, 'Next morning, O king, when the sun rose brightly, the
combat between myself and him of Bhrigu's race, again, commenced. Then
Rama, that foremost of smiters, stationed on his quickly-moving car,
rained on me a thick downpour of arrows like the clouds on the
mountain-breast. My beloved charioteer then, afflicted by that arrowy
shower, swerved from his place in the car, filling me with grief on his
account. A total unconsciousness then came over him. And thus wounded by
that arrowy downpour he fell down upon the earth in a swoon. And
afflicted as he had been by Rama's shafts, he soon gave up his life.
Then, O great king, fear entered my heart. And when, on the death of my
charioteer, I was still lamenting for him with heart unhinged by sorrow,
Rama began to shoot at me many death-dealing shafts. Indeed, even when
endangered at the death of my charioteer I was lamenting for him, he of
Bhrigu's race, drawing the bow with strength, pierced me deep with an
arrow! O king, that blood-drinking shaft, falling upon my breast, pierced
me through and fell simultaneously with my person upon the earth! Then, O
bull of Bharata's race, thinking I was dead, Rama repeatedly roared aloud
like the clouds and rejoiced exceedingly! indeed, O king, when thus I
fell down on the earth, Rama, filled with joy, sent forth loud shouts
along with his followers, while all the Kauravas who stood beside me and
all those who came there to witness the combat were afflicted with great
woe on seeing me fall. While lying prostrate, O lion among kings, I
beheld eight Brahmanas endued with the effulgence of the sun or the fire.
They stood surrounding me on that field of battle and supporting me on
their arms. Indeed, borne up by those Brahmanas I had not to touch the
ground. Like friends they supported me in mid-air while I was breathing
heavily. And they were sprinkling me with drops of water. And bearing me
up as they stood, they then, O king, repeatedly said unto me, 'Do not
fear! Let prosperity be thine!' Comforted then by those words of theirs,
I quickly rose up. I then beheld my mother Ganga--that foremost of the
rivers, stationed on my car. Indeed, O king of the Kurus, it was that
great river-goddess who had controlled my steeds in the combat (after my
charioteer's fall)! Worshipping then the feet of my mother and of the
spirits of my ancestors, I ascended my car. My mother then protected my
car, steeds, and all the implements of battle. With joined bands I
entreated her to go away. Having dismissed her, I myself restrained those
steeds endued with the speed of the wind, and fought with Jamadagni's
son, O Bharata, till the close of the day! Then, O chief of the Bharatas,
in course of that combat, I shot at Rama a powerful and heart-piercing
arrow endued with great speed. Afflicted with that shaft, Rama then, his
bow loosened from his grasp, fell down upon the earth on his knees, reft
of consciousness! And when Rama, that giver of many thousands (of golden
coins) fell, masses of clouds covered the firmament, pouring a copious
shower of blood! And meteors by hundreds fell, and thunder-rolls were
heard, causing everything to tremble! And suddenly Rahu enveloped the
blazing sun, and rough winds began to blow! And the earth itself began to
tremble. And vultures and crows and cranes began to alight in joy! And
the points of the horizon seemed to be ablaze and jackals began
repeatedly to yell fiercely! And drums, unstruck (by human hands), began
to produce harsh sound! Indeed, when the high-souled Rama embraced the
earth, reft of consciousness, all these frightful and alarming omens of
evil were seen! Then all on a sudden rising up, Rama approached me once
more, O Kaurava, for battle, forgetting everything and deprived of his
senses by anger. And that mighty-armed one took up his bow endued with
great strength and also a deadly arrow. I, however, resisted him
successfully. The great Rishis then (that stood there) were filled with
pity at the sight, while he, however, of Bhrigu's race, was filled with
great wrath. I then took up a shaft, resembling the blazing fire that
appears at the end of the Yuga, but Rama of immeasurable soul baffled
that weapon of mine. Then covered by clouds of dust, the splendour of the
solar disc was dimmed, and the sun went to the western mount. And night
came with its delicious and cool breezes, and then both of us desisted
from the fight. In this way, O king, when evening came the fierce battle
ceased, and (next day) with the re-appearance of the sun it commenced
again. And it lasted for three and twenty days together.'"



SECTION CLXXXVI

"Bhishma said, 'Then, O great king, during the night, having bowed unto
the Brahmanas, the Rishis, the gods, and all those creatures that wander
during the dark, and also all the kings of the earth, I laid myself down
on my bed, and in the solitude of my room, I began to reflect in the
following way.--For many days hath this fierce combat of terrible
consequence lasted between myself and Jamadagni. I am unable, however, to
vanquish on the field of battle that Rama of mighty energy. If indeed, I
am competent to vanquish in battle that Brahmana of mighty strength,
viz., Jamadagni's son of great prowess, then let the gods kindly show
themselves to me this night!--Mangled with arrows as I lay asleep, O
great king, that night on my right side, towards the morning, those
foremost of Brahmanas who had raised me when I had fallen down from my
car and held me up and said unto me--Do not fear--and who had comforted
me, showed themselves to me, O king, in a dream! And they stood
surrounding me and said these words. Listen to them as I repeat them to
thee, O perpetuator of Kuru's race! Rise, O Ganga's son, thou needst have
no fear! We will protect thee, for thou art our own body! Rama, the son
of Jamadagni, will never be able to vanquish thee in battle! Thou, O bull
of Bharata's race, wilt be the conqueror of Rama in combat! This beloved
weapon, O Bharata, called Praswapa, appertaining to the lord of all
creatures, and forged by the divine artificer, will come to thy
knowledge, for it was known to thee in thy former life! Neither Rama, nor
any person on earth is acquainted with it. Recollect it, therefore, O
thou of mighty arms, and apply it with strength! O king of kings, O
sinless one, it will come to thee of itself! With it, O Kaurava, thou
wilt be able to check all persons endued with mighty energy! O king, Rama
will not be slain outright by it, thou shalt not, therefore, O giver of
honours, incur any sin by using it! Afflicted by the force of this thy
weapon, the son of Jamadagni, will fall asleep! Vanquishing him thus,
thou wilt again awaken him in battle, O Bhishma, with that dear weapon
called Samvodhana! Do what we have told thee, O Kauravya, in the morning,
stationed on thy car. Asleep or dead we reckon it as the same, O king,
Rama will not surely die! Apply, therefore, this Praswapa weapon so
happily thought of!--Having said this, O king, those foremost of
Brahmanas, eight in number and resembling one another in form, and
possessed of effulgent bodies, all vanished from my sight!'"



SECTION CLXXXVII

"Bhishma said, 'After the night had passed away, I awoke, O Bharata, and
thinking of my dream I was filled with great joy. Then, O Bharata, the
combat began between him and me--a combat that was fierce and unrivalled
and that made the hairs of all creatures stand on their ends. And
Bhargava poured on me an arrowy shower which I baffled with an arrowy
shower of mine. Then filled with wrath at what he had seen the day before
and what he saw that day, Rama hurled at me a dart, hard as Indra's
thunderbolt and possessed of effulgence, resembling the Yama's mace! It
came towards me like a blazing flame of fire and drinking up, as it were,
all the quarters of that field of battle! Then, O tiger among the Kurus,
it fell, O perpetuator of Kuru's line, upon my shoulder, like the
lightning's flame that ranges the sky. Wounded thus by Rama, O thou of
red eyes, my blood, O mighty-armed one, began to flow copiously like
streams of red earth from a mountain (after a shower)! Filled with great
wrath, I then shot at Jamadagni's son a deadly shaft, fatal as the poison
of a snake. That heroic and best of Brahmanas, struck therewith at the
forehead, O monarch, then appeared as beautiful as a crested hill!
Extremely angry, that hero then, changing his position and drawing the
bow-string with great strength, aimed at me a terrible shaft resembling
all-destructive Death himself, and capable of grinding all foes! That
fierce arrow fell upon my breast, hissing (through the air) like a snake.
Covered with blood, I fell down on the earth, O king, thus struck.
Regaining consciousness, I hurled at Jamadagni's son a frightful dart,
effulgent as the thunderbolt. That dart fell upon the bosom of that
foremost of Brahmanas. Deprived of his senses at this, Rama began to
tremble all over. That great ascetic then, viz., his friend, the
regenerate Akritavrana, embraced him and with diverse words of comfort
soothed him. Reassured thus, Rama of high vows was then filled with wrath
and vindictiveness. He invoked the great Brahma weapon. For baffling it I
also used the same excellent weapon. Clashing against each other, the two
weapons began to blaze forth brightly, showing what happens at the end of
the Yuga! Without being able to reach either myself or Rama, those two
weapons, O best of the Bharatas, met each other in the mid-air. Then the
whole welkin seemed to be ablaze, and all creatures, O monarch, became
highly distressed. Afflicted by the energy of those weapons, the Rishis,
the Gandharvas, and the gods were all greatly pained. Then earth, with
her mountains and seas and trees began to tremble, and all creatures,
heated with the energy of the weapons, were greatly afflicted. The
firmament, O king, became ablaze and the ten points of the horizon became
filled with smoke. Creatures, therefore, that range the welkin were
unable to stay in their element. When, at all this, the whole world with
the gods, the Asuras and the Rakshasas began to utter exclamations of
woe.--This is the time--thought I and became desirous, O Bharata, of
speedily shooting the Praswapa weapon at the command of those utterers of
Brahma (that had appeared to me in my dream)! The Mantras also for
invoking excellent weapon suddenly came to my mind!'"



SECTION CLXXXVIII

"Bhishma said, 'When I had formed this resolution, O king, a din of
tumultuous voices arose in the sky. And it said,--O son of Kuru's race,
do not let off the Praswapa weapon!--Notwithstanding this, I still aimed
that weapon at Bhrigu's descendant. When I had aimed it, Narada addressed
me, saying, 'Yonder, O Kauravya, stay the gods in the sky! Even they are
forbidding thee today! Do not aim the Praswapa weapon! Rama is an ascetic
possessed of Brahma merit, and he is, again, thy preceptor! Never,
Kauravya, humiliate him.' While Narada was telling me this, I beheld
those eight utterers of Brahma stationed in the sky. Smilingly, O king,
they said unto me slowly,--O chief of the Bharatas, do even what Narada
sayeth. Even that, O best of Bharata's race, is highly beneficial to the
world!' I then withdrew that great weapon called Praswapa and invoked
according to the ordinance the weapon called Brahma in the combat.
Beholding the Praswapa weapon withdrawn, O lion among kings, Rama was in
great huff, and suddenly exclaimed, 'Wretch that I am, I am vanquished, O
Bhishma!' Then Jamadagni's son behold before him his venerable father and
his father's fathers. They stood surrounding him there, and addressed him
in these words of consolation, 'O sire, never display such 'rashness
again, the rashness, viz., of engaging in battle with Bhishma, or
especially with any Kshatriya, O descendant of Bhrigu's race, to fight is
the duty of a Kshatriya! Study (of the Vedas) and practice of vows are
the highest wealth of Brahmanas! For some reason, before 'this, thou
hadst been ordered by us to take up weapons. Thou hadst then perpetrated
that terrible and unbecoming feat. Let this battle with Bhishma be thy
very last, for enough of it thou hadst already. O thou of mighty arms,
leave the combat. Blessed be thou, let this be the very last instance of
thy taking up the bow! O invincible one, throw thy bow aside, and
practice ascetic austerities, O thou of Bhrigu's race! Behold, Bhishma,
the son of Santanu, is forbidden by all the gods! They are endeavouring
to pacify him, repeatedly saying,--Desist from this battle! Do not light
with Rama who is thy preceptor. It is not proper for thee, O perpetuator
of Kuru's race, to vanquish Rama in battle! O son of Ganga, show this
Brahmana every honour on the field of battle! As regards thee, we are thy
superiors and therefore forbid thee! Bhishma is one of the foremost of
Vasus! O son, it is fortunate, that thou art still alive! Santanu's son
by Ganga--a celebrated Vasu as he is,--how can he be defeated by thee?
Desist, therefore, O Bhargava! That foremost of the Pandavas, Arjuna, the
mighty son of Indra, hath been ordained by the Self-create to be the
slayer of Bhishma!'

"Bhishma continued, 'Thus addressed by his own ancestors, Rama answered
them, saying, 'I cannot give up the combat. Even this is the solemn vow I
have made. Before this, I never left the field, giving up battle! Ye
grandsires, if you please, cause Ganga's son to desist from the fight! As
regards myself, I can, by no means, desist from the combat!' Hearing
these words of his, O king, those ascetics with Richika at their head,
coming to me with Narada in their company, told me, 'O sire, desist from
battle! Honour that foremost of Brahmanas!' For the sake of Kshatriya
morality, I replied unto them, saying. Even this is the vow I have taken
in this world, viz., that I would never desist from battle turning my
back, or suffer my back to be wounded with arrows! I cannot, from
temptation or distress, or fear, or for the sake of wealth, abandon my
eternal duty! Even this is my fixed resolution! Then all those ascetics
with Narada at their head, O king, and my mother Bhagirathi, occupied the
field of battle (before me). I, however, stayed quietly with arrows and
bow as before, resolved to fight. They then once more turned towards Rama
and addressed him, saying. 'The hearts of Brahmanas are made of butter.
Be pacified, therefore, O son of Bhrigu's race! O Rama, O Rama, desist
from this battle, O best of Brahmanas! Bhishma is incapable of being
slain by thee, as indeed, thou, O Bhargava, art incapable of being slain
by him!' Saying these words while they stood obstructing the field, the
Pitris caused that descendant of Bhrigu's race to place aside his
weapons. Just at this time I once more beheld those eight utterers of
Brahma, blazing with effulgence and resembling bright stars risen on the
firmament. Stationed for battle as I was, they said these words unto me
with great affection, 'O thou of mighty arms, go unto Rama who is thy
preceptor! Do what is beneficial to all the worlds. Beholding then that
Rama had desisted owing to the words of his well-wishers, I also, for the
good of the worlds, accepted the words of my well-wishers. Though mangled
exceedingly, I still approached Rama and worshipped him. The great
ascetic Rama then, smilingly, and with great affection, said unto me,
'There is no Kshatriya equal to thee on the earth! Go now, O Bhishma, for
in this combat thou hast pleased me highly'! Summoning then in my
presence that maiden (the daughter of Kasi), Bhargava sorrowfully said
unto her these words in the midst of all those high-souled persons.'"



SECTION CLXXXIX

"Rama said, 'O damsel, in the very sight of all these persons, I have
fought according to the best of my power and displayed my prowess! By
using even the very best of weapons I have not been able to obtain any
advantage over Bhishma, that foremost of all wielders of weapons! I have
exerted now to the best of my power and might. O beautiful lady, go
withersoever thou wishest! What other business of thine can I accomplish?
Seek the protection of Bhishma himself! Thou hast no other refuge now!
Shooting mighty weapons Bhishma hath vanquished me!' Having said this,
the high-souled Rama sighed and remained silent. That maiden then
addressed him, saying, 'O holy one, it is even so as thy holy self hath
said! This Bhishma of great intelligence is incapable of being vanquished
in battle by even the gods! Thou hast done my business to the best of thy
exertion and power. Thou hast displayed in this battle energy incapable
of being baffled and weapons also of diverse kinds. Thou hast yet been
unable to obtain any advantage over Bhishma in combat. As regards myself,
I will not go a second time to Bhishma. I will, however, O perpetuator of
Bhrigu's race, go thither, O thou endued with wealth of asceticism, where
I may (obtain the means to) myself slay Bhishma in battle!' Having said
the words, that maiden went away, with eyes agitated with wrath, and
thinking to compass my death, she firmly resolved to devote herself to
asceticism. Then that foremost one of Bhrigu's race, accompanied by those
ascetics, bidding me farewell, departed, O Bharata, for the mountains
whence he had come. I also, ascending my car, and praised by the
Brahmanas, entered our city and represented, everything unto my mother
Satyavati, everything that had transpired, and she, O great king, uttered
benedictions on me. I then appointed persons endued with intelligence to
ascertain the doings of that maiden. Devoted to the good of myself--their
well-wisher, those spies of mine, with great application brought to me
accounts of her course of action, her words and actions, from day to day.
When that maiden went to the woods, resolved on ascetic austerities, even
then I became melancholy, and afflicted with pain, I lost my heart's
tenor. Except one acquainted with Brahma and observant of vows, that are
praiseworthy owing to the austerities they involve, no Kshatriya hath
ever by his prowess, vanquished me in battle! I then, O king, humbly
represented to Narada as also to Vyasa all that the maiden did. They both
told me, 'O Bhishma, do not give way to sorrow on account of the daughter
of Kasi. Who is there that would venture to baffle destiny by individual
exertion?' Meanwhile, O great king, that maiden, entering a cluster of
retreats practised austerities, that were beyond human powers (of
endurance). Without food, emaciated, dry, with matted-locks and begrimed
with filth, for six months she lived on air only, and stood unmoved like
a street-post. And that lady, possessed of wealth of asceticism,
foregoing all food in consequence of the fast she kept, passed a whole
year after this, standing in the waters of the Yamuna. Endued with great
wrath, she passed the next whole year standing on her front toes and
having eaten only one fallen leaf (of a tree). And thus for twelve years,
she made the heavens hot by her austerities. And though dissuaded by her
relatives, she could not by any means be weaned off (from that course of
action). She then went unto Vatsabhumi resorted to by the Siddhas and
Charanas, and which was the retreat of high-souled ascetics of pious
deeds. Bathing frequently in the sacred waters of that retreat, the
princess of Kasi roamed about according to her will. Proceeding next (one
after another) to the asylum, O king, of Narada, and to the auspicious
asylum of Uluka and to that of Chyavana, and to the spot sacred to
Brahmana, and to Prayaga the sacrificial platform of the gods, and to
that forest sacred to the gods, and to Bhogawati, and, O monarch, to the
asylum of Kusika's son (Viswamitra), and to the asylum of Mandavya, and
also to the asylum of Dwilipa, and to Ramhrada, and, O Kaurava, to the
asylum of Garga, the princess of Kasi, O king, performed ablutions in the
sacred waters of all these, observing all the while the most difficult of
vows. One day, my mother from the waters asked her, O Kauravya, saying,
'O blessed lady, for what dost thou afflict thyself so? Tell me the
truth!' Thus asked, O monarch, that faultless damsel answered her with
joined hands, saying, 'O thou of handsome eyes, Rama hath been vanquished
in battle by Bhishma. What other (Kshatriya) king then would venture to
defeat the latter when ready with his weapons? As regards myself, I am
practising the severest penances for the destruction of Bhishma. I wander
over the earth, O goddess, so that I may slay that king! In every thing I
do, O goddess, even this is the great end of my vows!' Hearing these
words of hers, the Ocean-going (river Ganga) replied unto her, saying, 'O
lady, thou art acting crookedly! O weak girl, this wish of thine thou
shalt not be able to achieve, O faultless one? if, O princess of Kasi,
thou observest these vows for destruction of Bhishma, and if thou takest
leave of thy body while observing them, thou shalt (in thy next birth)
become a river, crooked in her course and of water only during the rains!
All the bathing places along thy course will be difficult of approach,
and filled only during the rains, thou shalt be dry for eight months
(during the year)! Full of terrible alligators, and creatures of
frightful mien thou shalt inspire fear in all creatures! Addressing her
thus, O king, my mother, that highly-blessed lady, in seeming smiles,
dismissed the princess of Kasi. That highly fair damsel then once more
began to practise vows, foregoing all food, aye, even water, sometimes
for eight months and sometimes for ten months! And the daughter of the
king of Kasi, wandering hither and thither for her passionate desire of
tirthas, once more came back, O Kauravya, to Vatsabhumi. And it is there,
O Bharata, that she is known to have become a river, filled only during
the rainy seasons, abounding with crocodiles, crooked in her course, and
destitute of easy access to her water. And, O king, in consequence of her
ascetic merit only half her body became such a river in Vatsabhumi, while
with the other half, she remained a maiden as before!'



SECTION CXC

"Bhishma said, 'Then all those ascetics (that dwell in Vatsabhumi),
beholding the princess of Kasi firmly resolved on ascetic austerities,
dissuaded her and enquired of her, saying, 'What is thy business?' Thus
addressed, the maiden answered those ascetics, old in ascetic penances,
saying, 'Expelled I have been by Bhishma, prevented by him from the
virtue that would have been mine by living with a husband! My observance
of this vow is for his destruction and not for the sake of regions of
bliss, ye that are endued with wealth of asceticism! Having compassed the
death of Bhishma, peace will be mine. Even this is my resolve. He for
whom mine hath been this state of continuous grief, he for whom I have
been deprived of the region that would have been mine if I could obtain a
husband, he for whom I have become neither woman nor man, without slaying
in battle that son of Ganga I will not desist, ye that are endued with
wealth of asceticism. Even this that I have said is the purpose that is
in my heart. As a woman, I have no longer any desire. I am, however,
resolved to obtain manhood, for I will be revenged upon Bhishma. I should
not, therefore, be dissuaded by you.' Unto them she said these words
repeatedly. Soon, the divine lord of Uma, bearing the trident, showed
himself in his own form unto that female ascetic in the midst of those
great Rishis. Being asked to solicit the boon she wished, she begged of
the deity my defeat. Thou shalt slay him,--were the words the god said
unto that lady of great force of mind. Thus assured, the maiden, however,
once more said unto Rudra, 'How can it happen, O god, that being a woman
I shall yet be able to achieve victory in battle. O lord of Uma, as a
woman, my heart is quite stilled. Thou hast, however, promised me, O lord
of creatures, the defeat of Bhishma. O lord, having the bull for thy
mount, act in such a way that promise of thine may become true, that
encountering Bhishma, the son of Santanu, in battle I may be able to slay
him.' The god of gods, having the bull for his symbol, then said unto
that maiden, 'The words I have uttered cannot be false. O blessed lady,
true they will be. Thou shalt slay Bhishma, and even obtain manhood. Thou
shalt also remember all the incidents (of this life) even when thou shalt
obtain a new body. Born in the race of Drupada, thou shalt become a
Maharatha. Quick in the use of weapons and a fierce warrior, thou shalt
be well-skilled in battle. O blessed lady, all that I have said will be
true. Thou shalt become a man at the expiration of sometime (from thy
birth)!' Having said so, the god of gods, called also Kapardin, having
the bull for his symbol, disappeared then and there, in the very sight of
those Brahmanas. Upon this, that faultless maiden of the fairest
complexion, the eldest daughter of the king of Kasi, procuring wood from
that forest in the very sight of those great Rishis, made a large funeral
pyre on the banks of the Yamuna, and having set fire to it herself,
entered that blazing fire, O great king, with a heart burning with wrath,
and uttering, O king, the words,--(I do so) for Bhishma's destruction!'"



SECTION CXCI

"Duryodhana said, 'Tell me, O grandsire, how Sikhandin, O Ganga's son,
having before been born a daughter, afterwards became a man, O foremost
of warriors.'

"Bhishma said, 'O great king, the eldest and beloved queen of king
Drupada was, O monarch, childless (at first). During those years, king
Drupada, O monarch, paid his adoration to the god Sankara for the sake of
offspring, resolving in his mind to compass my destruction and practising
the austerest of penances. And he begged Mahadeva, saying, 'Let a son,
and not a daughter, be born unto me. I desire, O god, a son for revenging
myself upon Bhishma.' Thereupon, that god of gods said unto him, 'Thou
shalt have a child who will be a female and male. Desist, O king, it will
not be otherwise.' Returning then to his capital, he addressed his wife,
saying, 'O great goddess, great hath been the exertion made by me.
Undergoing ascetic austerities, I paid my adorations to Siva, and I was
told by Sambhu that my child becoming a daughter (first) would
subsequently become a male person. And though I solicited him repeatedly,
yet Siva said,--This is Destiny's decree. It will not be otherwise. That
which is destined must take place!' Then that lady of great energy, the
queen of king Drupada, when her season came, observing all the
regulations (about purity), approached Drupada. And in due time the wife
of Prishata conceived, agreeably to Destiny's decree, as I was informed,
O king, by Narada. And that lady, of eyes like lotus-petals, continued to
hold the embryo in her womb. And, O son of Kuru's race, the mighty-armed
king Drupada, from paternal affection, attended to every comfort of that
dear wife of his. And, O Kaurava, the wife of that lord of earth, the
royal Drupada, who was childless, had all her wishes gratified. And in
due time, O monarch, that goddess, the queen of Drupada, gave birth to a
daughter of great beauty. Thereupon, the strong-minded wife of that king,
the childless Drupada, gave out, O monarch, that the child she had
brought forth was a son. And then king Drupada, O ruler of men, caused
all the rites prescribed for a male child to be performed in respect of
that misrepresented daughter, as if she were really a son. And saying
that the child was a son, Drupada's queen kept her counsels very
carefully. And no other man in the city, save Prishata, knew the sex of
that child. Believing these words of that deity of unfading energy, he
too concealed the real sex of his child, saying,--She is a son. And, O
king, Drupada caused all the rites of infancy, prescribed for a son, to
be performed in respect of that child, and he bestowed the name of
Sikhandin on her. I alone, through my spies and from Narada's words, knew
the truth, informed as I previously was of the words of the god and of
the ascetic austerities of Amva!'"



SECTION CXCII

"Bhishma said, 'Drupada, O chastiser of foes, bestowed great attention on
everything in connection with that daughter of his, teaching her writing
and painting and all the arts. And in arrows and weapons that child
became a disciple of Drona. And the child's mother, of superior
complexion, then urged the king (her husband) to find, O monarch, a wife
for her, as if she were a son. Then Prishata, beholding that daughter of
his to have attained the full development of youth and assured of her sex
began to consult with his queen. And Drupada said, 'This daughter of mine
that so enhanceth my woe, hath attained her youth. Concealed, however,
she hath hitherto been by me at the words of the trident-bearing deity!'
The queen replied, 'That, O great king, can never be untrue! Why, indeed,
would the Lord of the three worlds say that would not occur? If it
pleases thee, O king, I will speak, and listen to my words, and, O son of
Prishata's race, having listened to me, follow thy own inclination! Let
the wedding of this child with a wife be caused to be performed
carefully. The words of that god will be true. This is my certain
belief!' Then that royal couple, having settled their resolution of that
affair, chose the daughter of the king of the Dasarnakas as their son's
wife. After this, the royal Drupada, that lion among kings, having
enquired about the purity of descent, of all the rulers of the earth,
selected the daughter of the king of Dasarnakas for wife to Sikhandin.
He, who was called the king of the Dasarnakas was named Hiranyavarman;
and he gave away his daughter to Sikhandin. And Hiranyavarman, the king
of the Dasarnakas, was a powerful monarch, incapable of being easily
vanquished. Incapable of being resisted, that high-souled monarch
possessed a large army. And sometimes after the wedding, the daughter of
Hiranyavarman, O best of monarchs, attained her youth while the daughter
of Drupada also had attained hers. And Sikhandin, after marriage, came
back to Kampilya. And the former soon came to know that the latter was a
woman like herself. And the daughter of Hiranyavarman, having ascertained
that Sikhandin was really a woman, bashfully represented unto her nurses
and companions everything about the so-called son of the king of the
Panchalas. Then, O tiger among kings, those nurses of the Dasarnakas
country were filled with great grief and sent emissaries unto their king.
And those emissaries represented unto the king of the Dasarnakas
everything about the imposture that had taken place. And, thereupon, the
king of the Dasarnakas was filled with wrath. Indeed, O bull of the
Bharata race, Hiranyavarman, hearing the news after the expiry of a few
days was much afflicted with wrath. The ruler of the Dasarnakas then,
filled with fierce wrath, sent a messenger to Drupada's abode. And the
messenger of king Hiranyavarman, having alone approached Drupada, took
him aside and said unto him in private, 'The king of the Dasarnakas, O
monarch, deceived by thee and enraged, O sinless one, at the insult thou
hast offered him, hath said these words unto thee,--Thou hast humiliated
me! Without doubt it was not wisely done by thee! Thou hadst, from folly,
solicited my daughter for thy daughter! O wicked one, reap now the
consequence of that act of deception' I will now slay thee with all thy
relatives and advisers! Wait a little!'"



SECTION CXCIII

"Bhishma said, 'Thus addressed, O king, by that messenger, king Drupada,
like a thief caught (in the act), could not speak. He exerted himself
greatly, by sending sweet-speeched emissaries with his own instruction to
them, saying,--This is not so,--in order to pacify his brother. King
Hiranyavarman, however, ascertaining once again, that the child of the
king of the Panchalas was really a daughter, issued out of his city
without losing any time. He then sent messages unto all his powerful
friends about that deception practised on his daughter, of which he had
heard from her nurses. Then, that best of kings, having mustered a large
army, resolved, O Bharata, to march against Drupada. Then, O monarch,
king Hiranyavarman held a consultation with his ministers about the ruler
of the Panchalas. And it was settled among those high-souled kings that
if, O monarch, Sikhandin was really a daughter, they should bind the
ruler of the Panchalas and drag him from his city, and installing another
king over the Panchalas they should slay Drupada with Sikhandin. Taking
that to be the fixed resolution (of all whom he had summoned) king
Hiranyavarman once more sent an envoy to the descendant of Prishata,
saying 'I will slay thee, be calm.'

"Bhishma continued, 'King Drupada was not naturally courageous. In
consequence, again, of that offence of his, he became filled with fear.
Sending his envoys again to the ruler of the Dasarnakas, king Drupada,
afflicted with grief, approached his wife and took counsel with her. And
possessed with great fright and with heart afflicted with grief, the king
of the Panchalas said unto his favourite wife, the mother of Sikhandin,
these words, 'My powerful brother, king Hiranyavarman, having mustered a
large force, is coming towards me in anger. Fools that we both are, what
are we now to do in respect of this our daughter? Thy son, Sikhandin,
hath been suspected to be a daughter. Under this suspicion, Hiranyavarman
with his allies and followed by his army wisheth to slay me thinking that
he hath been received by me! O thou of beautiful hips, tell us now what
is true or false in this, O beautiful lady! O blessed lady, hearing from
thee first, I will settle how to act. I am very much endangered and this
child, Sikhandin, also is equally so. Indeed, O queen, O lady of the
fairest complexion, thou too art threatened with danger! For the relief
of all, tell me who asketh thee what the truth is! O thou of beautiful
hips and sweet smiles, hearing what thou hast to say I shall act
suitably. Although I have been deceived by thee as to the duties I owe
towards a son, yet, O beautiful lady, from kindness I will act towards
you both in a suitable manner. Therefore, do not fear, nor let this
daughter of thine fear anything. Indeed, I have deceived the king of the
Dasarnakas. Tell me, O highly blessed lady, how may I act towards him so
that all may yet turn up well!' Indeed, although the king knew
everything, yet he addressed his wife in the presence of others in this
way, to proclaim his own innocence before others. His queen then answered
him in the following words.'"



SECTION CXCIV

"Bhishma said. 'Then, O mighty-armed king, Sikhandin's mother represented
unto her lord the truth about her daughter, Sikhandin. And she said,
'Childless, O great king, as I was, from fear of my co-wives, when
Sikhandini, my daughter, was born, I represented unto you that it was a
son! For thy love of me, thou also hadst corroborated it, and, O bull
among kings, thou hadst performed all the rites prescribed for a son in
respect of this daughter of mine! Thou then didst marry her, O king, to
the daughter of the king of the Dasarnakas. I also approved of this act,
remembering the words of the (great) god! Indeed, I did not prevent it,
remembering the words of Siva,--Born a daughter, she will become a son!'
Hearing all this, Drupada, otherwise called Yajnasena, informed all his
counsellors of these facts. And, O monarch, the king then took counsel
with ministers for the proper protection of his subjects (from the
would-be invader). Although he had himself deceived the king of the
Dasarnakas, yet giving it out that the alliance he had made was proper,
he began to settle his plans with undivided attention. King Drupada's
city was, O Bharata, naturally well-protected. Yet at the advent of
danger, O monarch, they began to protect it all the more carefully and
fortify it (with defensive works). The king, however, with his queen, was
greatly afflicted, thinking of how a war might not take place with his
brother. Reflecting on this, he began to pay his adorations to the gods.
His respected wife, beholding him relying on the god and paying his
adorations to them, than addressed him, O king, and said, 'Homage to the
gods is productive of benefits! It is, therefore, approved by the
righteous. What shall I say, again, of those that are sunk in an ocean of
distress? Therefore, pay homage to those that are thy superiors and let
all the gods also be worshipped, making large presents the while (unto
the Brahmanas)! Let oblations be poured on the fire for pacifying the
ruler of the Dasarnakas. O lord, think of the means by which, without a
war, thou mayst be able to pacify thy brother! Through the grace of the
gods all this will happen. For the preservation of this city, O thou of
large eyes, thou hast taken counsel with thy ministers. Do all, O king,
that those counsels seem to indicate, for reliance on the gods, when
supported by human exertion, always, O king, leadeth to success, If these
two do not go hand-in-hand, success becometh unattainable. Therefore,
with all thy advisers, make such arrangements in thy city as are proper,
and pay homage, O monarch, as thou pleasest, to the gods.' While husband
and wife were conversing with each other thus, both filled with grief,
their helpless daughter, Sikhandini, was filled with shame. She then
reflected, saying, 'It is for me that these two are plunged into grief!'
Thinking so, she resolved upon putting an end to her own life. Having
formed this determination, she left home, filled with heavy sorrow, and
went into a dense and solitary forest that was the haunt, O king, of a
very formidable Yaksha called Sthunakarna. From fear of that Yaksha men
never went into that forest. And within it stood a mansion with high
walls and a gateway, plastered over with powdered earth, and rich with
smoke bearing the fragrance of fried paddy. Entering that mansion,
Sikhandini, the daughter of Drupada, O king, began to reduce herself by
foregoing all food for many days. Thereupon, the Yaksha named Sthuna, who
was endued with kindness, showed himself unto her. And he enquired of
her, saying, 'For what object is this endeavour of thine? I will
accomplish it, tell me without delay!' Thus asked, the maiden answered
him, repeatedly saying, 'Thou art unable to accomplish it!' The Guhyaka,
however, rejoined, without a moment's delay, saying, 'Accomplish it I
will! I am a follower of the Lord of treasures, I can, O princess, grant
boons! I will grant thee even that which cannot be given! Tell me what
thou hast to say!' Thus assured, Sikhandini represented in detail
everything that had happened, unto that chief of Yakshas called
Sthunakarna. And she said, 'My father, O Yaksha, will soon meet with
destruction. The ruler of the Dasarnakas marcheth against him in rage.
That king eased in golden mail is endued with great might and great
courage. Therefore, O Yaksha, save me, my mother, and my father! Indeed,
thou hast already pledged thyself to relieve my distress! Through thy
grace, O Yaksha, I would become a perfect man! As long as that king may
not depart from my city, so long, O great Yaksha, show me grace, O
Guhyaka!'"



SECTION CXCV

"Bhishma said, 'Hearing, O bull of Bharata's race, those words of
Sikhandini, afflicted by destiny, that Yaksha, said after reflecting in
his mind, these words, 'Indeed, it was ordained to be so, and, O Kaurava,
it was ordained for my grief!' The Yaksha said, 'O Blessed lady, I will
certainly do what thou wishest! Listen, however, to the condition I make.
For a certain period I will give thee my manhood. Thou must, however,
come back to me in due time. Pledge thyself to do so! Possessed of
immense power, I am a ranger of the skies, wandering at my pleasure, and
capable of accomplishing whatever I intend. Through my grace, save the
city and thy kinsmen wholly! I will bear thy womanhood, O princess!
Pledge thy truth to me, I will do what is agreeable to thee!' Thus
addressed, Sikhandini said unto him, 'O holy one of excellent vows, I
will give thee back thy manhood! O wanderer of the night, bear thou my
womanhood for a short time! After the ruler of the Dasarnakas who is
cased in a golden mail will have departed (from my city) I will once more
become a maiden and thou wilt become a man!'

"Bhishma continued, 'Having said this (unto each other), they both. O
king, made a covenant, and imparted unto each other's body their sexes.
And the Yaksha Sthuna, O Bharata, became a female, while Sikhandini
obtained the blazing form of the Yaksha. Then, O king, Sikhandini of
Panchala's race, having obtained manhood, entered his city in great joy
and approached his father. And he represented unto Drupada everything
that had happened. And Drupada, bearing it all became highly glad. And
along with his wife the king recollected the words of Maheswara. And he
forthwith sent, O king, messenger unto the ruler of the Dasarnakas,
saying, 'This my child is a male. Let it be believed by thee!' The king
of the Dasarnakas meanwhile, filled with sorrow and grief, suddenly
approached Drupada, the ruler of the Panchalas. And arrived at Kampilya,
the Dasarnaka king despatched, after paying him proper honours, an envoy
who was one of the foremost of those conversant with the Vedas. And he
addressed the envoy, saying, 'Instructed by me, O messenger, say unto
that worst of kings the ruler of the Panchalas, these words,--viz., O
thou of wicked understanding, having selected my daughter as a wife for
one who is thy daughter, thou shalt today, without doubt, behold the
fruit of that act of deception.' Thus addressed and despatched by him, O
best of kings, the Brahmana set out for Drupada's city as Dasarnaka's
envoy. And having arrived at the city, the priest went unto Drupada's
presence. The king of the Panchalas then, with Sikhandin, offered the
envoy, O king, a cow and honey. The Brahmana, however, without accepting
that worship, said unto him these words that had been communicated
through him by the brave ruler of the Dasarnakas who was cased in a
golden mail. And he said, 'O thou of vile behaviours, I have been
deceived by thee through thy daughter (as the means)! I will exterminate
thee with thy counsellors and sons and kinsmen!' Having, in the midst of
his counsellors, been made by that priest to hear those words fraught
with censure and uttered by the ruler of the Dasarnakas, king Drupada
then, O chief of Bharata's race, assuming a mild behaviour from motives
of friendship, 'said, The reply to these words of my brother that thou
hast said unto me, O Brahmana, will be carried to that monarch by my
envoy!' And king Drupada then, sent unto the high-souled Hiranyavarman a
Brahmana learned in the Vedas as his envoy. And that envoy, going unto
king Hiranyavarman, the ruler of the Dasarnakas, said unto him, 'O
monarch, the word that Drupada had entrusted him with.' And he said,
'This my child is really a male. Let it be made clear by means of
witness! Somebody has spoken falsely to thee. That should not be
believed!' Then the king of the Dasarnakas, having heard the words of
Drupada, was filled with sorrow and despatched a number of young ladies
of great beauty for ascertaining whether Sikhandin was a male or female.
Despatched by him, those ladies, having ascertained (the truth) joyfully
told the king of the Dasarnakas everything, viz., that Sikhandin, O chief
of the Kurus, was a powerful person of the masculine sex. Hearing that
testimony, the ruler of the Dasarnakas was filled with great joy, and
wending then unto his brother Drupada, passed a few days with him in joy.
And the king, rejoiced as he was, gave unto Sikhandin much wealth, many
elephants and steeds and kine. And worshipped by Drupada (as long as he
stayed), the Dasarnaka king then departed, having rebuked his daughter.
And after king Hiranyavarman, the ruler of the Dasarnakas had departed in
joy and with his anger quelled, Sikhandin began to rejoice exceedingly.
Meanwhile, sometime after (the exchange of sexes had taken place) Kuvera,
who was always borne on the shoulders of human beings, in course of a
journey (through the earth), came to the abode of Sthuna. Staying (in the
welkin) above that mansion, the protector of all the treasures saw that
the excellent abode of the Yaksha Sthuna was well-adorned with beautiful
garland of flowers, and perfumed with fragrant roots of grass and many
sweet scents. And it was decked with canopies, and scented incense. And
it was also beautiful with standards and banners. And it was filled with
edibles and drink of every kind. And beholding that beautiful abode of
the Yaksha decked all over, and filled also with garlands of jewels and
gems and perfumed with the fragrance of diverse kinds of flowers, and
well-watered, and well-swept, the lord of the Yakshas addressed the
Yakshas that followed him, saying, 'Ye that are endued with immeasurable
prowess, this mansion of Sthuna is well-adorned! Why, however, doth not
that wight of wicked understanding come to me? And since that
wicked-souled one, knowing I am here, approacheth me not, therefore, some
severe punishment should be inflicted on him! Even this is my intention!'
Hearing these words of his, the Yakshas said, 'O king, the royal Drupada
had a daughter born unto him, of the name of Sikhandini! Unto her, for
some reason, Sthuna had given his own manhood, and having taken her
womanhood upon him, he stayeth within his abode having become a woman!
Bearing as he doth a feminine form, he doth not, therefore, approach thee
in shame! It is for this reason, O king, that Sthuna cometh not to thee!
Hearing all this, do what may be proper!' Let the car be stopped here!
Let Sthuna be brought to me,--were the words that the lord of the Yakshas
uttered, and repeatedly said,--I will punish him!--Summoned then by the
Lord of Yakshas, Sthuna bearing a feminine form came thither, O king, and
stood before him in shame. Then, O thou of Kuru's race, the giver of
wealth cursed him in anger, saying, 'Ye Guhyakas, let the femininity of
the wretch remain as it is!' And the high-souled lord of the Yakshas also
said, 'Since humiliating all the Yakshas, thou hast, O thou of sinful
deeds, given away thy own sex to Sikhandini and taken from her, O thou of
wicked understanding, her femininity,--since, O wicked wretch, thou hast
done what hath never been done by anybody,--therefore from this day, thou
shalt remain a woman and she shall remain a man!' At these words of his,
all the Yakshas began to soften Vaisravana for the sake of Sthunakarna
repeatedly saying, 'Set a limit to thy curse!' The high-souled lord of
the Yakshas then said unto all these Yakshas that followed him, from
desire of setting a limit to his curse, these words, viz.,--After
Sikhandin's death, ye Yakshas, this one will regain his own form!
Therefore, let this high-souled Yaksha Sthuna be freed from his anxiety!
Having said this, the illustrious and divine king of the Yakshas,
receiving due worship, departed with all his followers who were capable
of traversing a great distance within the shortest space of time. And
Sthuna, with that curse pronounced on him, continued to live there. And
when the time came, Sikhandin without losing a moment came unto that
wanderer of the night. And approaching his presence he said, It have come
to thee, O holy one!' Sthuna then repeatedly said unto him, 'I am pleased
with thee!' Indeed, beholding that prince return to him without guile,
Sthuna told Sikhandin everything that had happened. Indeed, the Yaksha
said, 'O son of a king, for thee I have been cursed by Vaisravana. Go
now, and live happily amongst men as thou choosest. Thy coming here and
the arrival of Pulastya's son were, I think, both ordained from
beforehand. All this was incapable of being prevented!'

"Bhishma continued, 'Thus addressed by the Kaksha, Sthuna, Sikhandin, O
Bharata, came to his city, filled with great joy. And he worshipped with
diverse scents and garlands of flower and costly presents persons of the
regenerate class, deities, big trees and crossways. And Drupada, the
ruler of the Panchalas, along with his son Sikhandin whose wishes had
been crowned with success, and with also his kinsmen, became exceedingly
glad. And the king then, O bull of Kuru's race, gave his son, Sikhandin,
who had been a woman, as a pupil, O monarch, to Drona. An prince
Sikhandin obtained, along with yourselves, the whole science of arms with
its four divisions. And (his brother) Dhrishtadyumna of Prishata's race
also obtained the same. Indeed, all this way represented unto me, O sire,
by the spies, disguised as idiots and as persons without the senses of
vision, and hearing whom I had set upon Drupada. It is thus, O king, that
that best of Rathas. Sikhandin, the son of Drupada, having first been
born a female, subsequently became a person of the other sex. And it was
the eldest daughter of the ruler of Kasi, celebrated by the name of Amva,
who was, O bull of Bharata's race, born in Drupada's line as Sikhandin.
If he approacheth me bow in hand and desirous of fight, I will not look
at him even for a moment nor smite him, O thou of unfading glory!
Even--this is my vow, known over all the world, viz., that I will not, O
son of Kuru's race, shoot weapons upon a woman, or one that was a woman
before or one bearing a feminine name, or one whose form resembleth a
woman's. I will not, for this reason, slay Sikhandin. Even this, O sire,
is the story that I have ascertained of Sikhandin's birth. I will not,
therefore, slay him in battle even if he approacheth me weapon in hand.
If Bhishma slayeth a woman the righteous will all speak ill of him. I
will not, therefore, slay him even if I behold him waiting for battle!'

"Sanjaya continued, 'Hearing these words of Bhishma, king Duryodhana of
Kuru's race, reflecting for a moment, thought even that behaviour was
proper for Bhishma.'"



SECTION CXCVI

"Sanjaya said, 'When the night passed away and morning came, thy sons
once more, in the midst of all the troops, asked their grandsire, saying,
'O son of Ganga, this army that is ready for fight, of Pandu's son, that
abounds with men, elephants, and steeds, that is crowded with Maharathas,
that is protected by these mighty bowmen endued with great strength,
viz., Bhima and Arjuna and others headed by Dhrishtadyumna and all
resembling the very regents of the world, that is invincible and
incapable of being withstood, that resembles the unbounded sea,--this sea
of warriors incapable of being agitated by the very gods in battle, in
how many days, O son of Ganga, O thou of great effulgence, canst thou
annihilate it, and in what time can that mighty bowman, our preceptor
(Drona), in what time also the mighty Kripa, in what time Karna who
taketh a pleasure in battle, and in what time that best of Brahmanas,
viz., the son of Drona, can each annihilate it? Ye that are in my army
are all acquainted with celestial weapons! I desire to know this, for the
curiosity I feel in my heart is great! O thou of mighty arms, it behoveth
thee to say this to me!'

"Bhishma said, 'O foremost one of the Kurus, O lord of the earth, thou
enquirest about the strength and weakness of the foe. This, indeed, is
worthy of thee. Listen, O king, as I tell thee the utmost limit of my
power in battle, or of the energy of my weapons, or of the might of my
arms, O thou of mighty arms! As regards ordinary combatants, one should
fight with them artlessly. As regards those that are possessed of powers
of deception, one should fight with them aided by the ways of deception.
Even this is what hath been laid down in respect of the duties of
warriors. I can annihilate the Pandava army, O blessed monarch, taking
every morning ten thousand (ordinary) warriors and one thousand
car-warriors as my share from day to day. Cased in mail and always
exerting myself actively, I can, O Bharata, annihilate this large force,
according to this arrangement as regards both number and time. If,
however, stationed in battle, I shoot my great weapons that slay hundreds
and thousands at a time, then I can, O Bharata, finish the slaughter in a
month.'

"Sanjaya continued, 'Hearing these words of Bhishma, king Duryodhana then
asked Drona, O monarch, that foremost one of Angira's race, saying, 'O
preceptor, in what time canst thou annihilate the troops of Pandu's son?'
Thus addressed by him, Drona said smilingly, 'I am old, O mighty-armed
one! My energy and activity have both become weak. With the fire of my
weapons I can consume the army of the Pandavas, like Santanu's son
Bhishma, I think, in a month's time.' Even this is the limit of my power,
even this is the limit of my strength.' Then Saradwat's son Kripa said
that he could annihilate the foe in two month's time. Dron's son
(Aswatthaman) pledged himself to annihilate the Pandava army in ten
nights, Karna, however, acquainted as he was with weapons of high
efficacy, pledged himself to achieve that feat in five days. Hearing the
words of the Suta's son the son of the ocean-going (Ganga) laughed aloud
and said, 'As long, O son of Radha, as thou encounterest not in battle
Partha with his arrows, conch, and bows and rushing to the combat on his
car with Vasudeva in his company, so long mayest thou think so! Why, thou
art capable of saying anything, even what thou pleasest!'"



SECTION CXCVII

"Vaisampayana said, 'Hearing these words (of the leaders of the Kuru
army), Kunti's son Yudhishthira, summoning all his brothers, said unto
them these words in private.'

"Yudhishthira said, 'The spies I had placed in the army of
Dhritarashtra's son, brought me this news in the morning. Duryodhana.
asked Ganga's son of great vows, saying, 'O lord, in what time cant thou
annihilate the troops of Pandu's sons?' Indeed, the wicked Duryodhana was
answered by him in these words, viz.,--In a month! Drona also declared
that he could do the same feat in about the same time. Gautama (Kripa)
indicated twice that period, as hath been heard by us. Drona's son
acquainted with weapons of high efficacy declared the period (in his
case) to be ten nights. Karna also, acquainted with weapons of high
efficacy, asked in the midst of the Kurus, declared that the could
complete the slaughter in five days. Therefore, I also, O Arjuna, am
desirous of hearing thy words, 'In what time canst thou, O Falguni,
exterminate the foe?' Thus addressed by the king, Dhananjaya of curly
hair, casting a look upon Vasudeva, said these words, 'All these (Bhishma
and others) are high-souled (warriors), accomplished in arms and
acquainted with all modes of warfare. Without doubt, O king, they can
exterminate (our forces) even thus! Let thy heart's anguish, however, be
dispelled. I tell thee truly that with Vasudeva as my ally, I can, on a
single car, exterminate the three worlds with even the immortals, indeed,
all mobile creatures that were, are, will be, in the twinkling of the
eye. This is what I think. That terrible and mighty weapon which the Lord
of all creatures (Mahadeva) gave me on the occasion of my hand-to-hand
encounter with him (in the guise of) a hunter, still existeth with me.
Indeed, O tiger among men, that weapon which the Lord of all creatures
useth at the end of Yuga for destroying created things, existeth with me.
Ganga's son knoweth not that weapon; nor Drona nor Gautama (Kripa); nor
Drona's son, O king! How, therefore, can the Suta's son know it. It is
not, however, proper to slay ordinary men in battle by means of celestial
weapons. We shall (on the other band) vanquish our foes in a fair fight.
Then, these tigers among men, O king, are thy allies! All of them are
well-versed in celestial weapons, and all of them are eager for battle.
All of them after their initiation in the Vedas, have undergone the final
bath in sacrifices. All of them are unvanquished. They are competent, O
son of Pandu, to slay in battle the army of even the celestials. Thou
hast for thy allies Sikhandin, and Yuyudhana and Dhristadyumna of
Prishata's race; and Bhimasena, and these twins, and Yudhamanyu, and
Uttamaujas, and Virata and Drupada who are equal in battle unto Bhishma
and Drona; and the mighty-armed Sankha, and Hidimva's son of great might;
and this latter's son Anjanparvan endued with great strength and prowess;
and Sini's descendant of mighty arms and well-versed in battle, and the
mighty Abhimanyu and the five sons of Draupadi! Thou art thyself, again,
competent to exterminate the three worlds! O thou that art endued with
effulgence equal unto that of Sakra himself, I know it, O Kaurava, for it
is manifest, that that man upon whom thou mayest cast thy eyes in anger
is sure to be annihilated!'"



SECTION CXCVIII

"Vaisampayana said, 'Next morning, under a cloudless sky, all the kings,
urged by Dhritarashtra's son, Duryodhana,--set out against the Pandavas.
And all of them had purified themselves by baths, were decked in
garlands, and attired in white robes. And having poured libations on
fire, caused Brahmanas to utter benedictions on them, they took up their
weapons and raised their (respective) standards. And all of them were
conversant with the Vedas, and endued with great bravery, and had
practised excellent vows. And all of them were grantors of (other
people's) wishes, and all were skilled in battle. Endued with great
strength, they set out, reposing confidence on one another, and with
singleness of purpose desiring to win in battle the highest regions. And
first Vinda and Anuvinda, both of Avanti, and Kekayas, and the Vahlikas,
all set out with Bharadwaja's son at their head. Then came Aswatthaman,
and Santanu's son (Bhishma), and Jayadratha of the country of the Sindhu,
and the kings of the southern and the western countries and of the hilly
regions, and Sakuni, the ruler of the Gandharas, and all the chiefs of
the eastern and the northern regions, and the Sakas, the Kiratas, and
Yavanas, the Sivis and the Vasatis with their Maharathas at the heads of
their respective divisions. All these great car-warriors marched in the
second division. Then came Kritavarman at the head of his troops, and
that mighty car-warrior, viz., the ruler of the Trigartas, and the king
Duryodhana surrounded by his brothers, and Sala, and Bhurisravas, and
Salya, and Vrihadratha, the ruler of the Kosalas. These all marched in
the rear, with Dhritarashtra's sons at their head. And all these
Dhartarashtras endued with great might, uniting together in proper order,
and all clad in mail, took up their position at the other end of
Kurukshetra, and, O Bharata, Duryodhana caused his encampment to be so
adorned as to make it look like a second Hastinapura. Indeed, O king,
even those that were clever among the citizens of Hastinapura could not
distinguish their city from the encampment. And the Kuru king caused
inaccessible pavilions, similar to his own, to be erected by hundreds and
thousands for the (other) kings (in his army). And those tents, O king,
for the accommodation of the troops were well-planted on an area
measuring full five yojanas of that field of battle. And into those tents
by thousands that were full of provisions, the rulers of the earth
entered, each according to his courage according to the strength he
possessed. And king Duryodhana ordered excellent provisions to be
supplied for all those high-souled kings with their troops consisting of
infantry, elephants, and horses, and with all their followers. And as
regards all those that subsisted upon mechanical arts and all the bards,
singers, and panegyrists devoted to his cause, and vendors and traders,
and prostitutes, and spies, and persons who had come to witness the
battle, the Kuru king made due provision for all of them.'"



SECTION CXCIX

"Vaisampayana said, 'Like Duryodhana, king Yudhishthira also, the son of
Kunti and Dharma, ordered out, O Bharata, his heroic warriors headed by
Dhrishtadyumna. Indeed, he ordered that slayer of foes and commander of
force, that leader, steady in prowess, of the Chedis, the Kasis, and the
Karushas, viz., Dhrishtaketu, as also Virata, and Drupada, and Yuyudhana,
and Sikhandin, and those two mighty bowmen, those two princes of
Panchala, viz., Yudhamanyu and Uttamaujas, to set out. Those brave
warriors, cased in handsome coats of mail and decked with golden
ear-rings, blazed forth like fires on the sacrificial altar when fed with
clarified butter. Indeed, those mighty bowmen looked resplendent like the
planets in the firmament. Then that bull among men king Yudhishthira,
having duly honoured all his combatants, ordered them to march. And king
Yudhishthira ordered excellent provisions of food for those high-souled
kings with their troops consisting of infantry, and elephants and horses,
and with all their followers, as also for all those that subsisted on
mechanical arts. And the son of Pandu first ordered Abhimanyu, and
Vrihanta, and the five sons of Draupadi, to march with Dhrishtadyumna at
their head. And he then despatched Bhima, and Dhananjaya the son of
Pandu, in the second division of his forces. And the din made by the men
moving and running about for harnessing their steeds and elephants and
loading the cars with implements of battle, and the shouts of the
cheerful combatants, seemed to touch the very heavens. And last of all,
the king marched himself, accompanied by Virata and Drupada and the other
monarchs (on his side). And that army of fierce bowmen commanded by
Dhrishtadyumna, hitherto stationed in one place, but now extended into
columns for marching, looked like the (impetuous) current of Ganga. The
then intelligent Yudhishthira depending on his wisdom, disposed his
divisions in a different order, confounding the sons of Dhritarashtra.
And the son of Pandu ordered that those mighty bowmen, the (five) sons of
Draupadi and Abhimanyu, and Nakula, and Sahadeva, and all the
Prabhadrakas, and ten thousand horses, and two thousand elephants, and
ten thousand foot-soldiers, and five hundred cars, constituting the first
irresistible division of his army, should be placed under the command of
Bhimasena. And he placed in the middle division of his army Virata and
Jayatsena, and those two mighty car-warriors, viz., Yudhamanyu and
Uttamauja, the two high-souled princes of Panchala, both endued with
great prowess and both armed with mace and bow. And in this middle
division marched Vasudeva and Dhananjaya. There were (placed) combatants
highly accomplished in arms and burning with anger. Amongst them were
steeds ridden by brave warriors, and five thousand elephants, and crowds
of cars all around. And foot-soldiers in thousands, that were all brave
and armed with bows, swords, and maces, marched behind them, as thousand
marched before them. And in that part of that sea of troops, where
Yudhishthira himself was, there were stationed numerous lords of earth.
And there also were thousands of elephants, and steeds by ten thousands,
and cars and foot-soldiers also by thousands. And there also marched, O
bull among kings, Chekitana with his own large force, and king
Dhrishtaketu, the leader of the Chedis. And there also was that mighty
bowman, Satyaki, the foremost car-warrior of the Vrishnis, that mighty
combatant, surrounded by hundreds and thousands of cars and leading (them
to battle)! And those bulls among men, Kshatrahan and Kshatradeva,
mounted on their cars, marched behind, protecting the rear. And there (in
the rear) were the waggons, stalls, uniforms, vehicles and draft animals.
There also were thousands of elephants and horses by tens of thousands.
And taking all the invalids and women, and all that were emaciated and
weak, and all the animals carrying his treasures, and all his granaries,
with the aid of his elephant-divisions, Yudhishthira marched slowly. And
he was followed by Sauchitti, who steadily adhered to truth and was
invincible in battle, and Srenimat, and Vasudeva and Vibhu, the son of
the ruler of Kasi, with twenty thousand cars, and hundred million steeds
of high mettle, each bearing scores of bells on its limbs, and twenty
thousand smiting elephants with tusks as long as plough-shares, all of
good breed and divided temples and all resembling moving masses of
clouds. Indeed, these usually walked behind those monarchs. Besides
these, O Bharata, the elephants that Yudhishthira had in his seven
Akshauhinis, numbering seventy thousand with humour trickling down their
trunks and from their mouths, and resembling (on that account) showering
clouds, also followed the king, like moving hills.

'Thus was arrayed that terrible force of the intelligent son of Kunti.
And relying upon that force he battled with Suyodhana, the son of
Dhritarashtra. Besides those already named, other men by hundreds and
thousands and tens of thousands, in divisions numbering by thousands,
followed (the Pandava army), roaring loudly. And the warriors by
thousands and ten thousands, filled with joy, beat their drums by
thousands and blew conchs by tens of thousands!'"

The End of Udyoga Parva